Manda translate Portuguese
15,161 parallel translation
Now let's show them what we're made of.
Vamos mostrar-lhes quem manda aqui.
You are not in charge here, and that's a good thing because people die when you're in charge.
Não és tu quem manda aqui. E ainda bem, porque as pessoas morrem sempre que és tu mandar.
- Just throw it in their faces.
- Manda-lhes à cara. - Está bem.
Oh, fuck all the people tonight.
Manda foder essa gente.
Forward the e-mails to me.
Manda-me os emails.
Send that!
Manda isso!
All right. Takes you down.
Manda-te ao chão.
I am my own man.
Ninguém manda em mim.
Ah, the head honcho.
O manda-chuva.
My family runs Man.
A minha família manda em Man.
Let it know who's boss.
Mostrar quem manda.
Randall, call them off.
Randall, manda-os parar.
♪ ♪ if you're in the game then the stroke's the word ♪
Se estás no jogo, então a batida é que manda.
She sends her regards.
- Manda cumprimentos.
Evelyn, please text my daughter, "Good job." Thank you.
Por favor manda uma mensagem à minha filha a dizer "bom trabalho".
I don't care what your mom said. I'm in charge now.
Agora quem manda sou eu.
Even if it was by mistake, he's sending pics of his... thing!
Mesmo que fosse por engano, manda fotografias da sua coisa!
Governor Feron makes cellmates of the innocent and the guilty.
O Governador Feron manda prender inocentes como se fossem criminosos.
Your bloc, your call.
O seu bloco, você manda.
Southpaw sends a message, I mean, he'll never use his right hand again.
Ser canhoto manda uma mensagem, digo eu, ele nunca mais voltará a usar a sua mão direita.
Put a call out, all hands on deck.
Manda uma noticia, a todas as mãos disponíveis.
Murph, get some men over to the rear bays.
Murph, manda homens para os compartimentos das traseiras.
And now he's in charge?
E agora ele manda?
- Text me when you find Parrish.
Manda-me um SMS quando achares o Parrish. Espera.
To avenge a fool marching you headlong toward your very extinction in the name of a witch's prophecy?
Para vingar um tolo que vos manda a todos marchar à frente, em direcção à extinção, em nome da profecia de uma bruxa.
We really think this is Sara Harvey sending these texts?
Pensamos mesmo que é a Sara Harvey que manda estas mensagens?
And all you do, you just pick me apart and you send me on a thousand different, ridiculous errands!
E tudo o que você faz? Só me critica e manda-me fazer 1000 recados ridículos.
Whoever this person is they think that we know who killed Charlotte and they're sending us these texts because they want us to rat that person out.
Seja quem for esta pessoa, acha que sabemos quem matou a Charlotte. Manda-nos estas mensagens porque quer que denunciemos essa pessoa.
Oh, and send me some wedding pictures.
E manda-me umas fotografias do casamento.
Okay, so what if she confesses to killing Charlotte, and A orders her to march into the police station and tell Tanner?
Está bem, e se ela confessar que matou a Charlotte e "A" manda-a ir imediatamente à esquadra dizer à Tanner?
Write me a letter. From prison.
Manda-me uma carta da prisão.
Text me the address. I'll be right there.
- Manda-me a localização, estou a ir.
One in green, the other in black. Send a squad and secure the entrance.
Manda uma tropa para a entrada.
You're only sending him back two days before the paradox.
Só o manda para dois dias antes do paradoxo.
Why are you sending him back if you don't trust him?
Porque o manda, se não confia nele?
I'm gonna show those punks who's top dog around here.
Vou mostrar àqueles vadios quem é que manda aqui.
I call the shots around here.
Quem manda aqui sou eu.
Rip, tell your crew to let us board, and I will happily save them.
Rip, manda a tua tripulação deixar-nos entrar a bordo e eu os salvarei de bom grado.
You Snapchat me.
Me manda pelo Snapchat.
Benjamin Franklin sends his regards.
Benjamin Franklin manda cumprimentos.
My mother sends a warning.
A minha mãe manda um aviso.
One William Six, be aware this has been assessed a prank call. Roger that.
Manda um carro até aqui
Shall I send him away, sir?
Devo mandá-lo embora, senhor?
TO DOMINIQUE :
MANDA-ME UM SMS QUANDO A TATIANA CHEGAR.
You are a dear friend, Treville. But if you say anything to her or anyone else, I will hang you without a moment's hesitation.
É um grande amigo, Tréville, mas, se lhe disser alguma coisa ou a mais alguém... mandá-lo-ei enforcar sem qualquer hesitação.
- I don't. You can send him to Siberia and let him die of black lung in a coal mine, for all I care. But I do care about your economy.
Pode mandá-lo para a Sibéria e deixá-lo morrer numa mina de carvão, mas a sua economia interessa-me.
Everybody's texting.
- Toda a gente manda mensagens.
You should pull them back.
Devias mandá-los retirar.
I'm not sending you back until I don't get you married.
Não vou mandá-lo de volta antes de se casar.
Say yes to the wedding willingly otherwise I'll send you where he is.
Diga sim ao casamento de boa vontade de contrário vou mandá-la para onde ele está.
Send the boy.
- Manda o rapaz.