English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ M ] / Manger

Manger translate Portuguese

127 parallel translation
Manger...
J'ai mange.
Manger.
- Oui, mange.
C'est qu'il veut manger!
Ele quer comer.
She's an iii-Mannered little dog-In-The-Manger.
É doentio ser-se assim egoísta.
The infant in the manger.
A criança na manjedoura.
West played dog in the manger, refused to give her a divorce.
O West armou-se em cão na manjedoura, recusou-se a dar-lhe o divórcio.
Yet God once spoke to me out of the darkness and a star led me to a village called Bethlehem where I found a newborn child in a manger.
No entanto, Deus falou comigo uma vez. E uma estrela guiou-me até Belém. Lá encontrei uma criança numa manjedoura.
♪ Wrapped in the manger
Agasalhado na manjedoura
Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. "
Encontrarão o bebé envolto em fraldas, deitado numa manjedoura. "
Gifts in a manger.
Presentes na manjedoura.
His manger will pay for everything at his office, you lying son of a bitch.
O empresário vai pagar por tudo, seu mentiroso filho-da-mãe.
Wax statuettes... crosses out of woven straw and a lot of velvet for the toy manger.
Estatuetas de cera, cruzes feitas em palha, imagens do menino na manjedoura.
Look, you go into the salle a manger...
Olhe, vá até à salle à manger...
Come on, put him there in the manger. And see if there is some fresh straw. That will keep him warm.
Põe-no na manjedoura e junta palha fresca para o aquecer.
Avec quelque chose à manger, oui?
Avec quelque chose à manger, oui?
[Alf] WHY DIDN'T YOU JUST GET A MANGER?
Porque não te limitaste a arranjar uma manjedoura?
Just once, I'd like to eat at the Stork Club.
J'aimerais manger au Stork Club, rien qu'une fois.
They had mismatched manger scenes at incredibly low prices.
Tinham objectos da manjedoura a preços incrivelmente baixos.
# Stood a lowly cattle shed # Where a mother laid her baby # In a manger for his bed
# Simplesmente de pé no estábulo... # uma mãe acalmava seu bebê... # tendo uma manjedoura como cama.
This is gonna sound like an odd question, but... by any chance, were you born in a manger?
Isto vai-lhe parecer uma pergunta estranha mas por acaso, você nasceu numa manjedoura?
I want manger, j'ai faim.
Eu querer comer, ter fome.
Behind the manger, that's Look Out Point.
Ali atrás da manjedoura, é o Miradouro.
Well, you must be "fameeshed." Let's mangez.
Eu acho. Bom, deve estar esfomeada. Vamos "manger".
I'd better go take down the manger scene.
É melhor desmontar o presépio.
What in hell's manger is wrong with you?
Estás apanhado do clima?
A star beckons over yonder manger.
Vede! Uma estrela brilha sobre a manjedoura.
I won't be named a dog in the manger again.
Não serei chamada de cão na manjedoura novamente.
I think someones pressuring the manger to keep quite.
Creio que alguém pressionou o gerente do hotel para não falar.
"born in a manger," I'm gonna be violently ill.
"nascido numa manjedoura", vou ser violentamente mau.
A girl by the name of Betty Menger may not be able to walk, but it hasn't slowed her down.
Uma miúda chamada Betty Manger... não pode andar, mas vive a alta velocidade.
Well, it's, uh, prêt á manger.
- Está pronto a comer.
Look, there's the manger for the Christmas pageant.
Olha querido, ali está a manjedoura para o desfile de Natal.
Um, there's the baby in the manger.
Existe a criança na manjedoura.
I call baby in the manger!
Fico com o bebé na manjedoura!
My sheep needs a manger.
Meu carneiro precisa de uma manjedoura.
Visions of sugarplums have disappeared... ( Karen ) It was a starry night in ancient Jerusalem and the baby Jesus was in his manger.
Visions of sugarplums have disappeared... Era uma noite estrelada na antiga Jerusalém. E o bebê Jesus estava em sua manjedoura.
The Lord Jesus was laid in a manger to bring salvation to the souls of those with no place of their own.
Nosso Senhor nasceu numa manjedoura... para trazer a salvacao as almas daqueles... que nao tem lar.
Last winter I went up on a church lawn and drove right through a manger scene.
O Inverno passado entrei no jardim de uma igreja e abalroei uma manjedoura.
You help organize the manger procession at Christmas.
Ajudaste a organizar a procissão da manjedoura no Natal.
There's a stranger In the manger and his name is love
Há um estranho na manjedoura Chama-se amor
Ninety miles out of manger-town
Da manjedoura não muito distantes
The Christ child. The little baby in the manger.
O Cristo bebé, o menino na manjedoura!
"Away in a Manger."
- Você se lembrava de mim?
You were the only Maccabee in the manger.
Eras o único Macabeu na manjedoura.
Well, I know he'd like an all-monkey manger scene with a squirrel baby Jesus.
Ele quer uma manjedoura de macacos, com um esquilo como Menino Jesus.
" And she wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger.
" E envolveu-o em panos e deitou-o numa manjedoura, porque não havia lugar para eles numa estalagem.
It's cold outside in that manger. I don't know how Jesus did it.
Está muito frio naquela manjedoura.
- You say the word and your pool house is his manger.
Diz uma palavra e a tua casa da piscina é a sua manjedoura.
- ♪ Amen - ♪ Wrapped in a manger
Agasalhado à manjedoura
- ♪ Amen - ♪ Wrapped in a manger
Agasalhado na manjedoura
a manger.
Uma manjedoura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]