English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ M ] / Meadow

Meadow translate Portuguese

725 parallel translation
Madame, this is a restaurant, not a meadow.
Madame, isto é um restaurante, não um prado.
i'm going to take you to the meadow.
Vou levar-te ao prado.
meadow?
Prado?
what's the meadow?
O que é o prado?
on the meadow?
No prado?
the meadow!
O prado!
you must never rush out on the meadow.
Nunca deves correr assim para o prado.
the meadow is wide and open.
O prado é grande e espaçoso.
if the meadow is safe, i'll call you.
Se o prado tiver seguro, eu chamo-te.
why was everyone still when he came on the meadow?
Porque é que toda a gente parou quando ele entrou no prado?
She came along the meadow, and probably went through this hedge.
Veio pelo prado e, provavelmente, fugiu por esta sebe.
They seem to come from another time, like the sound of summer in a meadow long age.
Parecia vir de outro tempo. Como o som do verão nuna pradaria no passado.
Say, I was down the south meadow.
Eu estive no prado do sul.
And I then repaired to a meadow and took a few hours'sleep while awaiting the hour at which I could reasonably arrive at the house.
Depois, dormi algumas horas, enquanto esperava por uma hora razoável para chegar.
They own a mine above Hog Meadow.
São donos de uma mina acima do prado.
Good girl Pretend that you are in a meadow
Imagina estar num campo.
A nice, large, green and cool meadow
Uma campo enorme, verdinho e refrescante... como aqui.
It's getting so big, it's dropping its seed over the fence into the meadow.
Estava a crescer muito e a deixar as sementes caírem no prado.
The corn-top's ripe and the meadow's in the bloom,
O milho está maduro... e o prado está em flor.
Or ye won't plow another meadow
Ou nenhum outro campo sobrará
# And the emerald meadow outdoors
E os anúncios esmeralda prado
There are flowers in the meadow.
A flores do prado florescem.
I wrote it in a mountain meadow, between quaking grass and calves, one of which was called Edward.
Eu a escrevi em um prado nas montanhas entre capim-treme-treme, bezerros, e um deles chamava-se Eduard.
With her hair waving'soft and lazy like meadow grass under flood water.
Os cabelos a ondularem lentamente como erva num prado alagado.
Even a peaceful landscape... even a meadow in harvest, with crows circling overhead and grass fires... even a road where cars and peasants and couples pass... even a resort village with a steeple and country fair can lead to a concentration camp.
mesmo uma paisagem tranquila... mesmo um prado nas colheitas, com corvos voando em círculos, e queimadas da palha... mesmo uma estrada onde passam os carros, os camponeses e os casais... mesmo uma aldeia de férias com uma feira e um campanário... podem tornar-se num campo de concentração.
- and make green the meadow.
- e torna verde o prado.
And in case you forget, There is a tomb in the meadow to remind me.
E no caso de você se esquecer há um túmulo no prado para me lembrar.
Are you going to mow in the meadow?
Väo ceifar o capim?
I buried him in a meadow alongside a railroad track.
Enterrei-o num prado, ao lado da linha de comboio.
It feels like a warm meadow up there.
Parece que, lá em cima, há um prado cálido.
Let's all fan out... And meet us up at Stump Meadow.
Bem, o melhor a fazer é separarmo-nos... e encontrar-nos-emos à noite, em Stop Meadow.
We're going to make a litter and take her to the cabin in Stump Meadow.
Vamos fazer uma maca e levá-la para a cabana de Stop Meadow.
Yep, I seen a stampede last fall up in Silver Meadow.
Sim, vi um tresmalho o Outono passado em Silver Meadow.
Now, you meet me where the river meets the meadow.
Vá ter comigo onde o rio banha o prado.
To the meadow.
Para o campo.
She took him to their chalet, surrounded by pines near a sloping meadow.
Levou-o até ao seu chalé rústico no meio dos pinheiros perto de um prado em declive.
A mist had settled over the meadow during the night.
Durante a noite, o nevoeiro cobriu a pradaria.
give them " A Home in the Meadow.
Bem, canta-lhes "Um Repouso no Prado".
It'll be over at the Madison Picnic Park in the far meadow.
Será no Parque de Piqueniques Madison, no meio da campina.
Our only chance is to get to Shibes Meadow.
Para sobreviverem devemos chegar a Shibes Meadow.
This is no time to be advertising Shibes Meadow.
Não é o momento de andar a fazer publicidade do lugar.
They can still reach Shibes Meadow from Claxton.
Ainda assim, podem chegar a Shibes Meadow desde Claxton.
The Archers on Meadow Rd.
Ds Archer, da Meadow Road.
For two or, luckily, for one water meadow, you wanted to win eternal bliss for yourself.
Querias ter o Reino dos Céus garantido por um lameiro.
I'll need mistletoe... herbs and a few roots, and meadow flowers.
Preciso de visco, ervas, raízes, flores silvestres...
Logic is a little bird chirping in a meadow.
A lógica é uma avezinha a chilrear no prado.
The LZ is a meadow just over that rise.
A área de pouso é logo ali em cima.
Well, yes, you do remind me of something in an English meadow.
Bem, sim, você faz-me lembrar de uma zona de pasto inglesa.
Search every hamlet, every vineyard, and every meadow – but bring her back!
Que registrem cada aldeia e cada vergel. Cada prado. Que me tragam para a princesa!
They're taking her to Stump Meadow.
Vão levá-la a Stop Meadow.
- Right here, this meadow's big enough.
Aqui, Almirante. Há aqui um prado com cerca de 0,4 km2.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]