English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ M ] / Medici

Medici translate Portuguese

463 parallel translation
Adjoining the square is the Medici's Palazzo Vecchio.
"Ao lado da praça" "é o Palazzo Vecchio dos Medici."
The Medici Tombs.
Os Túmulos dos Medici.
The Medici Madonna.
"A Madonna de Medici".
In Florence'when my father recognized your work, you became a Medici artist.
Em Florença, quando meu pai reconheceu o seu trabalho, tornou-se um artista Medici.
- The Medici remain.
- Os Medici permanecem.
Ah, the Lady Ridolfi de Medici.
A Senhora Ridolfi de Medici.
All of Italy knows the Cavalcante, who were rich when the Medici were peasant stock.
Toda a Itália conhece os Cavalcante, que já eram ricos quando os Medici eram camponeses.
Couturier, Pascha, the natural son from Lorenzo di Medici and Orson Wells, you understand.
Fashion designer, pasha, Maecenas. Filho ilegitimo até Laurent de Médicis e Orson Welles.
We're here to celebrate the arrival of our spring collection... the Medici line... and our theme for this year is based on two quotes... from the famous Renaissance statesman and patron of the arts...
Viemos aqui celebrar o lançamento da nossa colecção de Primavera, a linha Medici. O nosso tema para este ano baseia-se em duas citações do famoso estadista da Renascença e patrono das artes,
Lorenzo de Medici. "Love comes in at the eye,"
Lourenço de Medici.
Did it belong to Caterina de Medici, he knows?
Pertenceu a Caterina de Medici, sabe?
It used to belong to Caterina de Medici, you know?
Pertenceu a Caterina de Medici, sabe?
King Charles lX always let his mother, Catherine de Medici, rule.
Coroado Rei aos dez anos, Carlos IX deixou a sua mãe, Catarina de Médicis, as rédeas do poder.
Did the Medici ever tell Michelangelo :
Os Medicis disseram a Miguel Angelo :
"our all-natural toupees contain real, organic hair, " collected across the European continent... " from such reputable sources as the Lithuanian hair collective in vilinius...
" Os nossos chinós naturais contêm cabelo orgânico verdadeiro recolhido no continente europeu de fontes tão conhecidas e do Convento das Irmâs De Medici, em Roma...
He was accused of killing Giuliano de'Medici.
Foi acusado de ter morto Giuliano de " Medici.
The age of Lorenzo de'Medici was also the age of Leonardo da Vinci.
A época de Lorenzo de Medici também foi a época de Leonardo da Vinci.
We're not the Medici family.
- Não digas "'Tá bem ". Não somos os Medici.
Lorenzo de'Medici?
Pelo Lourenço de Médici?
By the mid-15th century, the Medici family had fought their way to power in Florence.
Em meados do século 15, a família Médici... havia lutado para ascender ao poder em Florença.
But behind the glory lay violence, the seeds of a terrifying religious backlash that would take the city, the Medici and the Renaissance to the brink of destruction.
Mas, por trás da glória, havia a violência, as sementes de um terrível contragolpe religioso, que levaria a cidade, os Médicis e o Renascimento... à beira da destruição.
The most powerful family in Florence, the Medici, were in danger.
A família mais poderosa de Florença, os Médicis, estava em perigo.
Recalled from their country retreat, the Medici began their journey back to Florence.
Ao serem avisados em seu retiro campestre, os Médicis regressaram a Florença.
Giuliano and Lorenzo, the heirs to the Medici dynasty.
Juliano e Lourenço, herdeiros da dinastia Médici.
Lorenzo's quick thinking had saved the family from disaster and the Medici retained control over the political and financial empire built by Lorenzo's grandfather.
A rápida reação de Lourenço salvou a família do desastre, e os Médicis mantiveram o controle sobre o império... político e econômico, construído pelo avô de Lourenço.
The Medici and their followers have generated a tremendous amount of animosity in the old citizen class.
Os Médicis e seus seguidores haviam gerado muito rancor entre a antiga classe urbana.
So the city is full of hostility and resentment against the Medici.
Havia muita hostilidade e ressentimento contra eles.
The Medici are so uneasy about theirfuture.
Os Médicis estavam alarmados quanto ao futuro.
And for the first time in the history of the Medici family, they actually go outside the city for a spouse.
E, pela primeira vez na história dos Médicis, buscaram a solução fora da cidade.
The daughter of a Roman baron and the niece of a cardinal, she brought connections, class and military muscle to the Medici family.
Filha de um nobre romano e sobrinha de um cardeal, ela trouxe conexões, classe e poder militar... para os Médicis.
For friends of the Medici, this was the dawn of a vibrant new era.
Para os amigos dos Médicis, era o amanhecer de uma nova e trepidante era.
For three generations, the city had owed its cultural identity to Medici patronage.
Durante 3 gerações, a cidade havia mantido... sua identidade cultural com o mecenato dos Médicis.
The Medici had built a reputation as the tastemakers of Italy.
Os Médicis tinham construído... a reputação de fautores do requinte na Itália.
Under Medici patronage, he would break new ground and define the Renaissance itself.
Sob a égide dos Médicis, ele abriria novas portas... e definiria o Renascimento em si.
The young Botticelli played a role in the creation of a powerful Medici myth.
O jovem Botticelli contribuiu para a criação... de um arraigado mito dos Médicis.
In 1469, the Medici faced uncertainty once again.
Em 1469, os Médicis enfrentaram a incerteza novamente.
Lorenzo was now the leader of the Medici family and the most powerful man in Florence.
Lourenço era agora o cabeça da família, e o homem mais poderoso de Florença.
The Medici had been in power a long time by now.
Os Médicis estavam no poder há bastante tempo.
Deep within the Medici palace was an eloquent statement of Lorenzo's extraordinary power... the frescoed Cappella dei Magi, the Chapel of the Magi.
Dentro do Palácio dos Médicis havia uma eloquente declaração do extraordinário poder de Lourenço... os afrescos da "Cappella dei Magi", a Capela dos Reis Magos.
Spread across all four walls, parading through the hills ofTuscany, were three generations of the Medici family.
Ocupando as 4 paredes, desfilando pelas montanhas da Toscana, havia 3 gerações da família Médici.
The Medici palace chapel is like a little casket ofjewels in the centre of this huge, stony palace.
A capela do Palácio é igual a uma pequena caixa de joias, bem no meio daquele enorme Palácio de pedra.
The Medici family, their allies and amici were shown taking part in the Biblical procession of the Magi.
A família Médici, seus aliados e amigos, apareciam participando da marcha bíblica dos Reis Magos.
No one who saw the chapel could ignore the power of the Medici.
Ninguém dentro da capela... podia refutar o poder dos Médicis.
At regular salons inside the Medici palace, he presided over a world of art and culture.
Nos salões do Palácio dos Médicis, predominava um mundo de arte e cultura.
Lorenzo did, in fact, maintain this open house, in a way, at the Medici palace, where writers and artists and other interesting people were free to come and partake of his bounty.
Lourenço deixou as portas abertas do Palácio dos Médicis, escritores, artistas e outras pessoas interessantes... entravam livremente e podiam partilhar da sua generosidade.
The sort of thing that would allow free rein for this new spirit which Lorenzo de'Medici certainly encouraged in Florence as a whole.
Condição que daria rédea livre a esse novo espírito... a que Lourenço tanto encorajava em Florença.
Under the protection of the Medici,
Sob à egide dos Médicis,
And it suited perfectly the needs of the Medici at the time, because it was the quintessential expression of this new golden age, a sort of rebirth of grandiosity of Florence under the auspices of the Medici.
Satisfazia perfeitamente... as necessidades dos Médicis naquela fase, pois era a mais pura expressão daquela nova era de ouro, uma espécie de'renascer'da grandiosidade florentina, sob os auspícios dos Médicis.
And this is very much what happens between the Medici and the Pazzi.
E é o quê basicamente ocorre entre os Médicis e os Pazzis.
Lorenzo ll Magnifico, the Magnificent, would emerge the greatest artists the world had ever seen...
Lourenço de Médici, o Magnífico, surgiram os melhores artistas que o mundo já havia visto...
Within weeks of the wedding, Lorenzo and Giuliano's father finally succumbed to his illness.
Após algumas semanas da boda, morreu o pai de Lourenço e Juliano, Pedro de Médici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]