Mind if i come in translate Portuguese
162 parallel translation
- Mind if I come in?
- Importam-se que eu entre?
Well, do you mind if I come in?
Bom, importas-te que eu entre?
DO YOU MIND IF I COME IN FOR A MOM ENT?
Muitos anos passaram, menina Foley.
Mind if I come in?
Posso entrar?
Do you mind if I come in for a minute?
Posso entrar? É só um minuto.
- Mind if I come in?
- Importa-se que eu entre?
Do you mind if I come in?
Importa-se que eu entre?
MIND IF I COME IN?
Importa-se que entre?
- Mind if I come in?
Posso entrar?
- Mind if I come in?
- Posso entrar?
You mind if I come in?
lmporta-se que eu entre?
- Mind if I come in?
- Importas-te que eu entre?
mind if i come in?
Importa-se que eu entre.
Mind if I come in and talk to you about it?
Dá-me licença que entre e fale consigo?
You, uh, mind if i come in?
Tu, uh, importas-te que eu entre?
You mind if i come in?
Posso entrar?
Do you mind if I come in And drain the lizard?
Importa-se que eu entre e mude a água às azeitonas?
Mind if I come in and wait for him?
Posso esperar aí dentro? Não te importas?
Mind if I come in?
Importa-se que eu entre?
You mind if I come in?
- Importa-se que eu entre?
Mind if I come in?
Importa-se que entre?
You mind if I come in?
Posso entrar?
So did you mind if I come in and just take a look around?
Importa-se que entre e dê uma olhadela?
Would you mind if I come in for a moment, please?
Importava-se se entrasse um momento, por favor?
You mind if I come in?
Importaste que eu entre?
- Do you mind if I come in?
Se importa se eu entrar?
- You mind if I come in?
- Importa-se que eu entre?
Mind if I come in?
É a vida. Importa-se que entre?
Mind if I come in?
Nota se eu entrar?
You mind if I come in, ask you a few questions?
Importa-se que eu entre e lhe faça algumas perguntas?
Mind if I come in?
- Importas-te que eu entre?
You mind if I come in?
- Sim. Posso entrar?
Mind if I come in for a minute?
- Posso entrar? - Entre.
What can we do for you? Mind if I come in?
- O que podemos fazer por si?
You mind if I come in and look?
Importa-se se eu entrar e procurar?
- You mind if I come in?
- Importas-te que entre?
You mind if I come in?
Importa-se se eu entrar?
Mind if I come in?
Importas-te que eu entre?
- Do you mind if I come in and wait?
- Importas-te que eu entre e espere?
I don't mind if I am just a grain of sand in a machine, because I know by putting more and more grains of sand in a machine, one day it'll come grinding to a stop.
Porque se colocarmos mais areia na máquina... um dia irá enroscar e parar.
Now if one of you was to stay aboard her, for, say, a count of ten... ... I might just keep that in mind come hiring time.
Se algum de vocês a conseguir montar por dez segundos, talvez não me esqueça disso, se os resolver contratar.
Well, maybe I could change your mind if you'd let me come in for a minute.
Ajudo-a a mudar de opinião se me deixar entrar.
Well then, my proud beauty, you won't mind if my men come in from the cold, will you... I see.
Entendo.
I don't mind if you don't come back covered in glory.
Não me importa se não voltares coberto em glória.
If I didn't ever see you before... and I don't think I did, then I don't think you should be here... in this hallucination... because in my experience, the mind, which is where hallucinations come from... shouldn't be able to make up anything that wasn't there to start with... that didn't enter it from experience from the real world.
Se eu nunca te vi antes... e penso que não o tenha feito, então penso que não devias aqui estar... nesta alucinação... porque na minha experiência, a mente, que é de onde vêm as alucinações... não devia ser capaz de inventar algo que não estava lá à partida... que não foi registada como experiência do mundo real.
Mind if I come in?
- Não se importa que eu entre?
If you don't mind me, I'll come in and you'll get it.
Se não ouves o que estou a dizer, vou entrar e dar-te com o bastão.
- Mind if I come in?
- Importa o que acontece?
If what you have in mind is to exploit the situation with your sister, so that you can come up here and insult me, I will not allow it. And... and, if you had lived some kind of life of decency and respectability, then, possibly, I would be your audience.
Se a tua ideia é explorar a situação com a tua irmã... para que possas vir aqui insultar-me, não o vou permitir... e, se tivesses vivido uma vida decente e respeitável, então, talvez te desse ouvidos, mas não agora...
Mind if I come in for a minute?
importa-se que entre?
Would you mind if I had a moment alone before you come in? To explain things to her?
Importa-se se eu ficar um pouco sózinho com ela, antes de você entrar... para lhe explicar as coisas?