Minding my own business translate Portuguese
154 parallel translation
I'm minding my own business, you mind yours.
Estou cuidando da minha vida, cuide da sua.
Just minding my own business.
Estava a tratar da minha vida.
Just minding my own business.
Estou aqui metido na minha vida.
You see, I'm a genius at everything but minding my own business.
Sabe, sou um génio. Só que me meto onde não devo.
I was going down the street, minding my own business, too... when who do you think just happened by, purely by accident, of course... and pulled up alongside of the curb?
Bom, andava pela rua pensando em minhas coisas,... quando, quem sabe por puro acidente, claro,... quem estava lá logo depois da curva?
- Minding my own business.
- Meter-me na minha vida.
I try to get excited at the prospect of settling down minding my own business and making good but it only increases my urge to move on.
Tente ficar animado com a idéia de ganhar raízes... Não fazer perguntas e ter sucesso... Acrecenta mas que apenas o meu desejo de continuar procurando.
I suppose I reminded me for minding my own business, but you can't quit alone, or be yourself.
Suponho que deveria ocupar-me dos meus assuntos, mas... carregas o teu prório peso, Mac demasiado pesado só para ti.
I'm minding my own business.
Fui tratar dos meus assuntos.
Minding my own business.
Pensando em meus assuntos.
- Well, I was settin'there, minding my own business...
- Eu estava sentado, tranquilamente...
Not if I'm playing straight and minding my own business.
Não se eu estiver à frente dos meus próprios negócios.
I'm sitting here in my own house, minding my own business, playing my own piano.
Estou na minha casa, ocupada com os meus assuntos, e a tocar o meu piano.
I'll tell you what I'm a lot better at, Mr. Wheeler. That's minding my own business.
Wheeler, posso dizer-lhe também que sou bom é a não me meter onde não sou chamado.
I was fine minding my own business.
Estava tão entretido com os meus botões!
Minding my own business.
A tratar de assuntos meus.
Minding my own business.
Cuidando da minha vida.
Look. There I am, minding my own business, getting along the best I could.
Olha, estava a ocupar-me das minhas coisas, a fazer o melhor que podia.
Let's say I was walking along, minding my own business.
Vamos dizer que eu estava andando, cuidando da minha vida.
I'm here minding my own business, I hear the transistor go'Sonny what? '
Estava tratando da minha vida e ouvi no rádio. "Sonny o quê?"
I was hopping along, minding my own business.
Andava metido na minha vida...
I was sitting in a temple, I was minding my own business
Eu estava sentado no meu templo, A pensar na vida
I was sitting in a comfortable bar, minding my own business.
Eu vi-a na televisão.
I'm minding my own business four cowboys come by and we decide to ride together.
Estava metido comigo mesmo... Aparecem quatro cowboys e resolvemos partir juntos.
- I'm minding my own business.
- Estou a meter-me na minha vida.
I was minding my own business. She drove her car into my truck. All right?
Eu andava na minha vida e ela atirou com o carro para cima da furgoneta.
I'm walking down the street minding my own business.
Ia a descer a rua. Ia bem disposto.
So there I was, minding my own business.
Então, lá estava eu, com os meus botões.
What happened, I was walking along the street, minding my own business, I looked out and I seen your son about to get hit by the car, so I dashed out to save him.
Aconteceu que eu ia a passar na rua, sem me meter com ninguém, e vi que o seu filho ia ser atropelado, por isso corri para o salvar.
I was down at the Kwik-E-Mart minding my own business when- - Ooh, ooh, ooh, the news!
Estava no Kwik-E-Mart a tratar das minhas coisas... As notícias!
I was minding my own business, then those bikers started shooting.
Estava a tratar da minha vida, e apareceram uns motoqueiros.
Here I am, driving along, minding my own business... when opportunity knocks.
Eis que passo por aqui, a tratar da minha vida, e surge uma oportunidade.
So I am walking along minding my own business, when all of a sudden this thing comes flying out of nowhere and clonks me right on the head.
E então ia eu a andar pela rua, cá com os meus botões, quando, de repente, esta coisa veio não de onde e caiu-me em cima da cabeça.
- Minding my own business.
- Metido comigo próprio.
I " m sitting here in my own house, minding my own business, playing my own piano.
Estou em minha casa, a cuidar da minha vida e a tocar piano.
I was driving along, minding my own business, when this crazy genius... he zaps me into this big black hole.
Eu estava a guiar, todo contente da vida, quando um Génio louco... me arrasta para um grande buraco negro.
And then I'm standing there just minding my own business and Hades comes along in that stupid chariot of his you know, driving like a maniac nearly knocked me down.
De facto, é muito difícil conseguir comida por aqui. Ouvi dizer. Essa carruagem, Persephone estava nela?
Then, I'm sitting in the restaurant, minding my own business and there she is, trying to gun me down too.
Então estou no restaurante, a pensar nos meus assuntos e ali estava ela, a tentar matar-me também.
This morning I was relaxing, minding my own business, suddenly, I'm an amphibian locksmith on the run.
Esta manhã, estava calmo, metido na minha vida, de repente, sou um serralheiro anfíbio em fuga.
I was walking down the street, minding my own business.
Estava a descer a rua, sem incomodar ninguém.
So I'm on Third Avenue, minding my own business and yada, yada, yada. I get a free massage and a facial.
Estou na 3.ª Avenida, metida com os meus botões, e, yada, yada, yada, recebo uma massagem e uma limpeza facial de graça.
There I am, minding my own business, writing a letter to my lovely wife, and some guy just busts in.
Estava a escrever à minha mulher e um tipo entrou por ali dentro.
I was just sitting outside minding my own business, and
Eu'tava sentado do lado de fora pensando com os meus botões, e...
Well, I was on my way to work, minding my own business, Q - Ball here activated the vortex, and then, bam, here I am.
Estava a caminho do meu trabalho, pensando na minha vida, o Q-Ball aqui activou o vórtice, e depois... aqui estou eu.
I was in the Prussia minding my own business, having a light ale.
Estava no Prússia metido na minha vida, a beber um copo.
I come into town for this convention and I'm setting in the lounge minding my own business, when this... sweet-smelling brunette came up to me and...
Venho à cidade para este congresso, e estou sentado no salão a pensar nas minhas coisas e esta... morena perfumada veio até mim...
Just minding'my own business when the new sheriff rides into town.
Ia eu muito descansadinho, quando chega o novo xerife.
- I was just minding my own business.
- Estava a meter-me na minha vida.
Doesn't mean my business is any of their business, So would you mind minding your own business?
Mas isso não significa que os meus assuntos sejam assuntos dos outros, por isso importas-te de te meteres nos teus assuntos?
I was just mowing'the grass, minding'my own damn business, when that damn beast got me.
Estava a cortar a relva, distraído no meu maldito trabalho, quando essa maldita besta apanhou-me.
I was having a light ale and minding my own fucking business.
Eu estava a beber um copo, metido na minha vida.