My brain translate Portuguese
2,779 parallel translation
It was like my mouth was talking before my brain could catch up.
Foi como se a minha boca falasse antes do meu cérebro ativar.
What? My brain just does it.
O meu cérebro simplesmente conta.
It took me forever to wrap my brain around the idea that... you're not who I thought you were.
Levou-me uma eternidade a habituar-me à ideia que... não és quem eu pensava.
He taught me how to control my feelings. He taught me how to channel the untapped energy in my brain so I could help protect our world. - So I wouldn't hurt more people.
Ele ensinou-me a controlar os meus sentimentos, assim não poderia magoar mais ninguém.
I'm going to go workout until even my brain is exhausted.
Vou treinar até o meu cérebro ficar cansado.
My brain's fine.
Meu cérebro está bem.
I graduated from MIT, and then I got into a horrible accident where I lost half my brain.
Graduei-me na MIT, e depois tive um acidente terrível no qual perdi metade do cérebro.
Other than that, I don't want to do anything that's gonna sacrifice time with Mason, especially getting on a plane to fly somewhere for someone to do a surgery on my brain, a surgery that I might not wake up from.
Além disso, não quero nada que sacrifique meu tempo com Mason. Inclui entrar num avião e voar para algum lugar, para alguém fazer uma cirurgia no meu cérebro, da qual posso nem acordar.
My brain's not working right.
O meu cérebro não está a funcionar bem.
There's--there's nothing in my brain.
Não tenho nada no cérebro.
Will someone have the good sense to kill my brain, or will I come back as one of them?
Alguém terá a sensatez de me matar o cérebro ou virarei um deles?
Impulsive reactions racing to solutions, miles ahead of my brain.
Reações impulsivas na procura de soluções, bem longe da minha cabeça.
It's not my brain I'm worried about.
Não é o meu cérebro que me preocupa.
No, my eyes are connected to my brain.
Não. Tenho os olhos ligados ao cérebro.
Okay, might have a lile gas left in my brain. I'm telling Mom.
Pronto, ainda devo ter gás no meu cérebro.
It's what Kevin and you were talking about, and I've been racking my brain over what it could be for the last 48 hours.
No quê, que tu e o Kevin estiveram a falar. Ando aqui com macaquinhos no sótão sobre o que poderia ser nestas nas últimas quarenta e oito horas.
I mean, I've been racking my brain, and I can't think of any reason why someone would kidnap me.
Estou a dar voltas à cabeça e não consigo achar uma razão para ter sido raptado.
I just... I really want to turn my brain off.
Quero mesmo desligar o cérebro.
I'm sorry I don't have a photographic memory, but my brain is already too busy being awesome.
Não tenho memória fotográfica. E o meu cérebro está ocupado a ser espetacular.
I actually find sex repellent. All those fluids and all the sounds, but my brain and my body require it to function at optimum levels, so I feed them as needed.
No que diz respeito ao sexo sem repelente... todos aqueles fluidos, e os sons... é necessário para que o meu cérebro e o meu corpo funcionem bem, portanto... alimento-lhes à medida que for preciso.
Playing took up too much space in my brain, so I stopped.
Tocar ocupava muito espaço no meu cérebro, por isso, parei.
There's no surge to remove this deviant part of my brain, right?
Não há uma cirurgia para remover a parte suja do meu cérebro, não é?
I don't know what she did to me but she must've short-circuited my brain or something.
Não sei o que ela fez comigo, mas deve ter electrocutado o meu cérebro ou uma coisa assim.
I think my brain just exploded.
Acho que o meu cérebro explodiu.
That image... is burned on my brain.
A imagem está gravada no meu cérebro.
My brain is the filter all this needs to go through, not yours.
O meu cérebro é o filtro por que isto precisa de passar, não o seu.
Intellectually, in my brain, I know MacKenzie deserves to be forgiven.
Intelectualmente, no meu cérebro, sei que a Mackenzie merece ser perdoada.
Neal has errands to run, but that doesn't mean you can't pick my brain over Manhattan's best sandwich.
Neal tem coisas para fazer, mas isso não significa que não me possas massacrar o cerebro durante a minha melhor sanduíche de manhattan.
I just wish I could get my brain to quit spinning thinking about her.
Só queria poder fazer a minha cabeça... deixar de pensar nela.
My brain's wired to, like, make room for all the new crap I learn, you know?
Meu cérebro não consegue abrir espaço para as novas coisas que aprendo.
I'm just saying, if he did to me what he did to you - got me fired and made me think I was crazy when I wasn't... send me off to get my brain zapped -
É que se ele fizesse comigo o que te fez, demitir-me, fazer-me pensar que era maluco, quando não sou, colocar-me a ponto de ter o cérebro todo baralhado.
So it all ends with a bullet in my brain, huh?
E no fim levo uma bala na cabeça?
As my cerebral cortex registered it, there was a small irregularity in my heartbeat,'causing a slight deregulation of my oxygen to my brain which in turn affected my oculomotor nerve.
Como o meu córtex cerebral registou, houve uma pequena irregularidade no meu batimento cardíaco, causando uma ligeira desregulação do meu oxigénio para o cérebro, o que afectou o meu nervo oculomotor.
Ever since the pieces of my brain were reimplanted,
Desde que as peças no meu cérebro foram reimplantadas,
Don't turn my brain into Swiss cheese and feed me to Floyd, the rat creature!
Não transformem meu cérebro em queijo e não me dêem ao Floyd, a criatura rato!
No kid should ever have to - - you know, maybe the beating that your guy gave me knocked something loose in my brain, but I'm -
Nenhuma criança devia... Talvez terem-me espancado, tenha solto alguma coisa no meu cérebro, porque não estou a entender o que isso tem a ver com o todo.
"Because once you see my body, you will go brain-dead and have memory loss."
"Porque quando vires o meu corpo, vais ter morte cerebral e amnésia."
My whole brain is crammed with so many hypotheticals, I can't even remember what real cases
Tenho o cérebro cheio de tantos casos fictícios que nem me lembro dos casos reais em que participei.
- Oh, yeah, it goes with my big brain, dumbass! - What?
- A boca condiz com o cérebro, imbecil!
- Brain damage. See, I had very vivid hallucinations that I was, um... out of my body. Right.
- Danos cerebrais.
At these concentrations, the cellular activity in my body and brain is starting to slow down.
Nestas concentrações, a actividade celular no meu corpo e cérebro está a começar a abrandar.
If it were up to me, you'd get one shot through the brain stem, my only regret being you wouldn't feel any pain.
Se dependesse de mim, levaria um tiro na nuca. Apenas lamentaria que não sentiria qualquer dor.
If those brain scans hadn't found their way to my neurologist, I'm not sure I'd be here today.
Se aquelas tomografias não tivessem chegado ao meu neurologista, acho que eu não estava aqui hoje.
My wife will drink the blood I collect from your brain.
A minha mulher beberá o sangue que recolher do teu cérebro.
My brain is fine.
- O meu cérebro está ótimo!
There's brain on my shoe.
Tenho cérebro no meu sapato.
That is not even how the brain works... It's how my brain works.
- O meu funciona assim.
And you and your fake African satellite-selling brain did not find my fabric on its own.
E tu e esse teu falso cérebro de satélite africano não encontraram o meu tecido sozinhos.
Brayden, it's not brain surgery. I lost my keys.
Brayden, não é cirurgia cerebral.
My baby has no brain.
Meu bebê não tem cérebro.
I am a damn neurosurgeon, and my baby has no brain.
Sou uma neurocirurgiã, e meu bebê não tem cérebro.
brain 227
brains 203
brainiac 28
brain freeze 19
brainstorm 21
brainer 146
brainy 41
brain tumor 25
brain damage 30
brained 21
brains 203
brainiac 28
brain freeze 19
brainstorm 21
brainer 146
brainy 41
brain tumor 25
brain damage 30
brained 21