My ears translate Portuguese
1,607 parallel translation
I can feel the pressure in my ears.
Consigo sentir a pressão nos meus ouvidos.
- Mm-hmm. 'cause my cheeks were wrapped around my ears... and my eyelids went up over my head and everything.
Porque as minhas bochechas estavam em volta das minhas orelhas e minhas pálpebras subiram na minha cabeça, etc.
You're hurting my ears
Despachem-se de comer mas é!
it is fantastic when you move your ears i can even do the Cucaraca with my ears sure, look carefully
É fantástico quando mexe suas orelhas. Eu posso dançar a Cucaracha com minhas orelhas. Claro.
"Whose unheard voice is in my ears"
"De quem é a voz que ouço" "
It's music to my ears.
Isso é música para os meus ouvidos.
My ears are still ringing, but I'm cool.
- E tu? Tenho os ouvidos a zunir, mas estou bem.
I got water in my ears. Talk to E.
Tenho água nos ouvidos.
The other day, I stood too close to the bells, and they rang so loud... that there's now a persistent ringing in my ears.
No outro dia, fiquei tão perto dos sinos e eles tocaram tão alto... que agora tenho sinos na cabeça.
Fine, Talk to my ears bleed.
- Fala até que os ouvidos me sangrem.
- Please, my ears.
- Por favor, os meus castos ouvidos.
That fuckin'house is fallin'down around my ears.
A merda da casa está a dar cabo de mim.
Couldn't believe my ears.
Nem pude acreditar.
I was playing tennis when I heard. I couldn't believe my ears.
Estava a jogar ténis quando soube e nem pude acreditar.
Is it my ears?
São as orelhas?
Because I know my ears are funny and my arms, I didn't work out for a long time.
Porque sei que são mal feitas e os braços, não faço exercício há muito tempo.
However, a rumor came to my ears
Fico admirado, chegou-me aos ouvidos que algumas companhias se tinham dirigido para a Itália...
It came to my ears that I have been called "King, the foundling."
Vim à saber que me baptizaram de "O Rei encontrado".
- Oh, thank you, Bob. Music to my ears.
Obrigada Bob, isso é música para os meus ouvidos.
You stay in the truck and stop talkin', you're wearing my ears out.
Fica na carrinha e pára de falar. Cansas-me os ouvidos.
Tell me what you know Tell to my ears!
Então diz. Vamos, diz. Se quiser, fala-me ao ouvido!
You guys are killing my ears!
Voces rapazes dao cabos das minhas orelhas!
It's not just my ears.
Não é só nos ouvidos.
- The reason I killed your mother, I had a desperate need to make her voice stop ringing in my ears.
A razão por que matei a tua mãe foi porque tinha uma necessidade desesperada de que a voz dela parasse de me martelar os ouvidos.
- I have blood in my ears.
- Tenho sangue nos ouvidos.
I couldn't believe my ears.
Eu não queria acreditar nos meus ouvidos.
You will be my voice when I wish to speak to him... my ears when he chooses to speak to me.
Serás a minha voz quando eu desejar falar-lhe, os meus ouvidos quando ele quiser falar comigo.
Besides, I don't want this ringing in my ears to come back.
Além disso, não quero que o zumbido volte.
Oh, I'll tell you, I got such a fucking ringing in my ears.
Digo-te, tenho um zumbido nos ouvidos.
Peter. Peter, I need you to hold my ears...
Peter, agarra-me as orelhas.
I've got moxie coming out of my ears today.
Hoje tenho determinação para dar e vender.
- It made my ears pop.
- Era bem picante.
I could hear my heartbeat racing in my ears.
Eu podia sentir os meus batimentos cardíacos a fluir pelas minhas orelhas.
Boy, are my ears burning.
Chiça, tenho os ouvidos a arder.
something sort of fitted... thin and translucent over my whole body... with something cute and fluffy, like bunny ears on my head.
algo ajustável... fino e translúcido sobre todo o meu corpo... com algo fofo e com penugem, como orelhas de coelho na minha cabeça.
I swear I heard it with my own ears.
Eu juro que ouvi com os meus próprios ouvidos.
My ears.
Os meus ouvidos.
Keep my eyes and ears open.
Vou andar atento.
I would pull off my own ears and eat them.
Arrancava as minhas orelhas e comia-as.
Just cover your ears, May, I just want to know how my grandson's doing on the team.
- Tapa os ouvidos, May. Só quero saber como o meu neto está na equipa.
- My brother, I want to talk to you. - I'm all ears, Your Majesty
Meu irmão tenho que falar contigo.
You could be my eyes and ears.
Podes ser os meus olhos e ouvidos.
My mistake, boss. I hold my ears in contempt
Apontas-te? - Quem? Eu?
Sorry I'm late, but I've been up to my ears in rat pellets all day.
Está tudo bem. Obrigada por vir.
My highly trained ears hear it too.
Os meus ouvidos altamente treinados também ouvem.
They're singing at a frequency... my highly trained ears find... disturbing!
Estão a cantar numa frequência que os meus ouvidos, altamente treinados, não suportam!
That's music to my burning ears.
Isso é música para os meus ouvidos ardentes...
Well I heard Aunt Wu's prediction with my own ears.
Bem, eu ouvi a previsão da Tia Wu com os meus próprios ouvidos.
This is my father's world and to my listening ears all nature sings and round me rings the music of the spheres
"This is my father's world" "and to my listening ears" "all nature sings and round me rings"
Distressing me also, that you are my eyes and ears... and a day as eventful as yesterday should find you indisposed.
Deixa-me preocupado que, sendo tu os meus olhos e ouvidos, estejas indisposto, tendo em conta os acontecimentos de ontem.
Right, Lynda, you are my eyes and ears.
Bem, Lynda, és os meus olhos e ouvidos.