My father is dead translate Portuguese
154 parallel translation
My father is dead.
Meu pai está morto.
My father is dead.
O meu pai morreu.
In that case, my father is dead, or is about to die?
Nesse caso, meu pai está morto, ou está quase para morrer?
My father is dead.
O meu pai morreu!
My father, my father is dead.
O pai, o meu pai morreu.
Not that this is any of your business, but my father is dead.
Não que isso lhe diga respeito, mas o meu pai está morto.
I've told you a dozen times, my father is dead.
Já lhe disse várias vezes que o meu pai morreu.
My father is dead.
O meu pai está morto.
- My father is dead.
- O meu pai está morto.
I'm sorry, but my father is dead.
Lamento, mas ele morreu.
My father is dead because of your guilt.
O meu pai está morto por tua culpa.
They say they're here for you. Men who say my father is dead!
Dizem que querem falar contigo, e que o pai está morto.
MY FATHER IS DEAD.
MEU PAI ESTÁ INOPERANTE.
My father is dead.
O meu Pai morreu.
- My father is dead.
- O meu pai morreu.
My father is dead, my mother has a sickness of the lungs.
O meu pai morreu, a minha mäe é doente dos pulmões.
My father is dead
- O meu pai morreu.
- My father is dead.
O meu pai morreu.
My father is dead and I must look to my crown.
O meu pai morreu e eu tenho de olhar pela sucessão.
- I believe my father is dead.
- Acho que o meu pai está morto.
My father is dead, and I'm travelling West to escape the war.
O meu pai está morto, e eu viajo para Este para escapar à guerra.
My father is dead now.
O meu pai agora está morto.
But my father is dead.
Mas o meu pai está morto.
My father is dead to me
Para mim o meu pai está morto.
I want you to find him because I don't think he'll stop... until my father is dead.
Quero que o encontrem, pois ele não vai parar até o matar.
That my father instilled life into a dead man is perfectly true.
Que o meu pai instilou vida num morto é bastante verídico.
My father is not dead, for all your saying.
Meu pai não está morto, por tudo que a senhora diz.
Father, my brother is dead and you talk about time and faith.
Padre, o meu irmão está morto e fala-me de tempo e fé.
Why do you think my father is so dead set against saloons?
Porque acha que o meu pai é tão contra os "saloons"?
Me mother is dead, my father and four big brothers was in the mine-shaft accident when I was 10.
Minha mãe morreu. Meu pai e quatro irmãos... tiveram um acidente na mina quando eu tinha 10 anos.
Lately I heard that my father is not dead.
Soube há pouco que meu pai não tinha morrido, como sempre pensara.
Then my father is truly dead.
Então, o meu pai está morto.
My poor father is dead, but my brother is in jail in Volterra.
O meu pai, coitado, morreu mas o meu irmão está na prisão, em Volterra.
The thing is, Father Christmas, I, my mother and Cal want my father back, so that it is no longer dead.
É o seguinte, Pai Natal, eu, a minha mãe e o Cal queremos o meu pai de volta, para que ele já não esteja morto.
It can make my father is not dead?
Ela pode fazer com que o meu pai não esteja morto?
My father's dead and he's alone and he is still suffering.
O meu pai está morto e está sozinho e ainda sofre!
The king, my father, is dead.
O Rei, meu pai, está morto.
My best friend, your father, is dead.
O meu melhor amigo, o teu pai, morreu.
Ha-ha. They prophesied that I should kill my father, but he is dead and hidden in the soil.
Profetizaram que eu mataria o meu pai, mas ele já está morto e enterrado.
My father is the head of the ClA, and he could have you dead in minutes!
O meu pai é o director da CIA e pode mandar matar-te em minutos!
Where is my father? - Dead.
Meu pai, que é dele?
Is my father dead?
Meu pai está morto?
Your father is dead, and my pot roast is ruined.
O teu pai morreu e eu estraguei o assado.
I'm not sure about anything except that my father's dead, my mother's nuts... and everyone is blaming me.
Não estou segura de nada... excepto que meu pai morreu, e a minha mãe ficou passada... e todos me culpam a mim.
We've been tasked to rescue a woman who killed my father - - your mother, who is supposed to be dead, by the way, and to disable a giant red ball floating over a russian city.
Fomos encarregues de salvar a mulher que matou o meu pai... a tua mãe, que, por sinal, até era suposto estar morta, e de desmantelarmos uma bola vermelha gigante que está a flutuar sobre uma cidade russa.
My mother is dead, my father is drunk and my best friend abandons me, so...
A minha mãe está morta, o meu pai é bêbado, e o meu melhor amigo abandona-me, portanto...
My father is dead.
Há um tipo que disse que trabalhava com o pai numa coisa chamada Iniciativa Portage. O meu pai está morto.
- Is my father dead?
- O meu pai morreu?
My father's marrying an 8 year old... because my mother is dead.
O meu pai vai voltar a casar com uma miúda de 8 anos, porque a minha mãe morreu.
so you're telling me that my dead father who never gave a damn about his family is now haunting me because he thinks he's santa claus?
Então está-me a dizer que o meu falecido pai que sempre se esteve nas tintas para a família, está a assombrar-me por achar que é o Pai Natal?
Because the land embracing the dead my mother weeps for and that my father venerates, is Italian.
"Porque é italiana a terra onde estão sepultados os mortos, " que a minha mãe chora e o meu pai venera.
my father is 24
my father 1334
my father was 24
my father told me 25
my father said 34
my father's dead 51
my father died 40
my father gave it to me 16
my father used to say 21
my father was right 16
my father 1334
my father was 24
my father told me 25
my father said 34
my father's dead 51
my father died 40
my father gave it to me 16
my father used to say 21
my father was right 16
my father's 33
is dead 208
my fair lady 19
my family 595
my favorite 192
my favourite 55
my face 159
my fate 16
my fault 373
is dead 208
my fair lady 19
my family 595
my favorite 192
my favourite 55
my face 159
my fate 16
my fault 373