My favourite translate Portuguese
1,140 parallel translation
To this day, it`s one of my favourite pieces that l`ve done.
Até hoje, é uma das minhas peças favoritas que já fiz.
Ah, yes, without question my favourite magazine... soft, strong and thoroughly absorbent.
Ah, sim, sem dúvida a minha revista preferida... macia, resistente e completamente absorvente.
You're my favourite daughter-in-law.
És a minha nora preferida.
She's my favourite star.
É a minha estrela preferida.
And this is my favourite painting of my favourite city.
E esta é a minha pintura favorita da minha cidade preferida.
This was my favourite seat.
Este era o meu lugar favorito.
This is my favourite part.
Esta é a minha parte preferida.
Laughter through tears is my favourite emotion.
O riso através das lágrimas é a minha emoção preferida.
- These are my favourite kind of cars.
- Este é o meu carro favorito.
But they are all my favourite dishes as you are all my favourite clients.
Mas são os meus pratos favoritos como vocês são os meus clientes favoritos.
This is my favourite part.
Esta é a parte de que gosto mais.
It deals with my favourite things, numbers and people.
Tem as duas coisas que adoro : Números e pessoas.
Always my favourite combination.
A minha combinação preferida.
- That's my favourite name in the world.
Edward? É o meu nome preferido.
There's my favourite little boy.
Aqui está o meu menino favorito.
My favourite colour's blue.
A minha cor favorita é azul.
My favourite colour's blue, too.
A minha cor favorita também é azul.
This is one of my favourite objects.
É um dos meus objectos favoritos.
My favourite blue shirt.
A minha camisa azul preferida.
It was my favourite class.
Que porta é que fomos abrir?
The midget told me that my favourite gum was coming back into style, and didn't his cousin look exactly like Laura Palmer, which she did.
O anão disse-me que a minha pastilha preferida ia voltar a estar na moda, e se a prima dele não se parecia com a Laura Palmer, o que era um facto.
Now, this is my favourite.
Esta é a minha preferida.
Except chocolate is not my favourite.
Excepto o chocolate, não é o meu preferido.
We, on the other hand, waste our time interrogating witnesses... lifting'fingerprints - my favourite, and yours... court orders - right, Roy?
Nós, por outro lado, perdemos o nosso tempo a interrogar testemunhas a levantar impressões e a minha favorita e a vossa presenças em tribunal certo, Roy?
Well, it's my favourite.
Mas é o meu preferido!
It's my favourite part Because you'll see
É a minha parte preferida
It's merely my favourite lip-loosener.
É a minha maneira de relaxar os lábios preferida.
Why is it that I can recognise certain smells, that I know my right hand from my left, but I can't remember what my favourite colour is or my favourite flower or what kind of wine I like.
Porque é que consigo reconhecer certos cheiros, e distingo a minha mão esquerda da minha mão direita... mas não consigo lembrar-me da minha cor preferida... ou da minha flor preferida, ou do vinho que mais gosto?
They're my favourite part.
São a minha parte favorita.
All of my favourite Never Foods!
Todas as comidas preferidas do Nunca!
- That's my favourite!
- A minha paixão!
I had to burn my favourite shirt cos of you.
Perdi a minha blusa favorita por tua causa.
You're my favourite kid in the whole world, though.
És a minha miúda favorita, no entanto.
Pizza's my favourite food.
Pizza é minha comida favorita.
Now, Peg, I've got a year's supply of my favourite mock food.
Tenho fornecimento de um ano da minha comida de plástico.
You're my favourite pilot, Jake.
És o meu piloto preferido, Jake.
Trevor says you're dabbling in my favourite subject.
O Trevor disse-me que estavam a trabalhar no meu assunto preferido.
My favourite colour?
A minha cor preferida?
My favourite picture's over there.
A minha fotografia favorita está ali.
My favourite.
Meu favorito.
I guess my favourite would have to be Chapter Two.
Acho que o meu favorito é Chapter Two.
As a kid, my favourite ride was the bumper car.
Quando era miúdo o que mais me divertia eram as voltinhas nos carros de choques.
I'm here to tell ya, honey I'm bad to the bone... These are my favourite toys.
Estes são os meus brinquedos favoritos.
Cagny is my favourite.
Quem é Cagny.
- How's my mom's favourite patient?
- Como está o paciente da minha mãe?
These books are the favourite literature of my father.
Estes livros são a literatura favorita do meu pai.
- Lovely image. It ranks up there with my other favourite of yours : "Bang the shit out of her."
Lembra-me a minha outra favorita de ti : "Dar-lhe até se cagar."
I had my staff compile their favourite recipes.
Fiz o meu pessoal compilar as suas receitas favoritas.
This is my least favourite time ofthe day.
É a altura do dia que mais me custa.
My personal favourite.
O meu prato preferido.
It's my good friend Jesus's favourite song.
É a canção favorita do meu amigo especial Jesus.
my fair lady 19
my favorite 192
my family 595
my father is 24
my father 1334
my father is dead 46
my father told me 25
my father was 24
my father said 34
my father's dead 51
my favorite 192
my family 595
my father is 24
my father 1334
my father is dead 46
my father told me 25
my father was 24
my father said 34
my father's dead 51