My wife left me translate Portuguese
227 parallel translation
My wife left me.
A minha mulher deixou-me.
My wife left me ten year ago. Isn't it warm, Mum? Warm...?
A minha mulher abandonou-me há 10 anos.
Ever since my wife left me... it has just been one mess after another.
Desde que a minha mulher me deixou, é um caos atrás de outro.
If my wife left me, I'd get drunk for joy.
Se a minha mulher me deixasse, embebedava-me de alegria.
My wife left me on account of it.
Minha mulher me deixou por conta disso.
Asking someone,'Are you married? '..... and hearing,'My wife left me.'
Perguntar a alguém, "É casado?", e ouvir "A minha mulher deixou-me."
I got fired! My wife left me! She took our little baby daughter with her.
Fui despedido, a mulher deixou-me... levou a nossa filhinha... com ela.
My wife left me three months ago.
A minha mulher deixou-me há três meses.
My wife left me for another woman, and my girlfriend made me leave at gunpoint.
A minha mulher trocou-me por outra mulher e a minha namorada expulsou-me com uma arma.
I don't remember if I started drinking... because my wife left me or... my wife left me'cause I started drinking.
Não me lembro se comecei... A beber por a minha mulher me ter deixado, se me deixou ela por ter começado a beber.
See, when my wife left me, she left no room for doubt.
Quando a minha mulher me deixou, não houve dúvidas.
My wife left me for one of my best friends, who she used to hate.
A minha mulher deixou-me por um dos meus melhores amigos, que ela detestava.
Let's say... my wife left me.
Quero dizer, a minha mulher foi-se embora.
My wife left me 2 years ago : that day my life was shattered.
A minha mulher deixou-me há 2 anos e, nesse dia, tudo se desmoronou.
Not to mention that my wife left me, and she took the kids.
Para não falar que a minha mulher me deixou, e ela levou os miúdos.
That I've closed because my wife left me?
Que fechei porque minha mulher me abandonou? - Como um otário?
Then my wife left me, she took my three kids with her, and I was in free-fall after that.
Depois a mulher deixou-me e ficou com os 3 miúdos e tudo se desmoronou.
My wife left me two years ago, and I still love her.
Bem, como queira. A minha mulher deixou-me há 2 anos e ainda a amo.
My wife left me. Now I live alone.
A minha mulher deixou-me.
My wife left me, I was upset -
ou se apenas, desta vez, foi apanhado.
My wife left me when the economy crashed
A minha mulher deixou-me... numa crise económica.
It was right after my wife left me.
Logo depois de a minha mulher me deixar.
You know, I started ice fishing after my wife left me.
Comecei a praticar pesca no gelo quando a minha mulher me deixou.
I heard thee say even now, thou lik'st not that, when cassio left my wife.
Há pouco, quando Cássio se afastava, Iago... disseste-me. Isso não me agrada.
Excuse me, we don't have enough fuel left, it's getting dark soon, it's still far until we reach the village and my wife doesn't feel well...
Desculpe, não temos combustível suficiente, está a anoitecer e a próxima aldeia ainda é longe, e a minha esposa não se sente bem...
As a matter of fact, it's possible that my wife won't join me because when I left home she was not well.
Na verdade, é provável que a minha esposa não venha porque, quando eu saí, ela não estava bem.
I said it was all I had left that had belonged to my wife.
Era tudo o que me restava que pertencera à minha mulher.
Why didn't you tell me before my wife left?
Por que não me disse antes de a minha mulher ter saído?
- No, no, my wife left... Excuse me?
- Não, a minha mulher deixou...
I got a divorce because my ex-wife left me for another woman.
Porque a minha ex-mulher deixou-me por outra mulher.
My first wife ran out on me and I left the second one.
Uma fugiu-me ; à segunda, fugi eu.
Yes, my wife has left me and gone into exile.
Sim, a minha mulher deixou-me, auto-exilou-se.
I've been thrown into garbage, I've been put in jail, my wife has left me.
Atiraram-me para o lixo, Fui preso, A minha mulher deixou-me.
I married and then my darling wife died young. She left me my dear little Alice.
Casei-me, e embora a minha querida mulher tenha morrido jovem deixou-me a minha filha Alice.
Armed with only a long knife I slayed the beast that crushed my wife and left me alone in my mansion with the world's largest diamond.
Armado apenas com uma faca comprida, matei o animal que esmagou a minha mulher e me deixou só na minha mansão com o maior diamante do mundo.
My wife? Good God, she left me.
A minha mulher deixou-me.
My wife had left me, which was very painful.
A minha mulher tinha-me deixado, o que foi muito doloroso.
My wife of 20 years left me last month.
A minha esposa de há 20 anos deixou-me o mês passado.
I have left my wife, and my girlfriend has left me.
Eu abandonei minha esposa, e minha namorada me abandonou.
Exactly one week after my mother disowned me and my wife took our children and left.
Exatamente uma semana depois de a minha mãe me deserdar e de a minha mulher se ter ido embora com os nossos filhos.
Excuse me. My wife thinks she left a bag of beach towels in the fitting room.
A minha mulher diz que esqueceu um saco com toalhas de praia aqui.
Let me tell you something. When my first wife left me, she wanted to take my clients.
Quando a minha primeira mulher me deixou, queria ficar com os meus clientes.
And so, this is where I spend my days and years... in this small village in the middle of the city in a house with a blue door... that my wife and I bought together before she left me for a man... who looked exactly like Harrison Ford.
Aqui é onde passo meus dias e anos. Nesta aldeiazinha no meio da cidade. Na casa deporta azul... comprada antes da minha mulher fugir com outro... a cara do Harrison Ford.
My wife's left me.
A minhamulherdeixou-me.
Maybe it had something to do with the fact... that my wife had left me that morning.
Talvez tivesse alguma coisa a ver com o facto de a minha mulher me ter deixado naquela manhã.
My wife you see, she left me.
A minha mulher deixou-me.
And in any case, you should also tell her that my wife has left her 3,000 rubles. I don't want her to be enthralled to me.
Quero a permissão dela para lhe oferecer 10,000 rublos para atenuar o inconveniente do seu rompimento com aquele envaidecido, provinciano novo-rico.
My name's Eric Carrère, I'm gonna rot in here because my wife stripped me. I have nothing left.
Chamo-me Eric Carrère, vou apodrecer aqui porque a minha mulher me extorquiu.
Then my wife dies. Then Emma, the one tiny ray of hope left in my life gets taken away from me?
Morre-me a mulher e a Emma, o único raio de esperança que me resta...
Oh, every room is my favorite now that my wife has left me
Todas as salas são as minhas favoritas agora que a minha mulher me deixou.
You give me a good reason why my wife left me,
Dêem-me uma boa razão para a partida dela.
my wife 1458
my wife and i 71
my wife is pregnant 19
my wife is dead 28
my wife is 20
my wife died 39
my will 20
my wife and i 71
my wife is pregnant 19
my wife is dead 28
my wife is 20
my wife died 39
my will 20