Nay translate Portuguese
796 parallel translation
This gifted person, Mr. Patrick Leary... is the only man in the glorious and brilliant Southwest... nay, in this magnificent nation... of whom it may actually be said that he is able to strut sitting down.
Esta pessoa dotada, o Sr. Patrick Leary... é o único homem no glorioso e brilhante sudoeste... não, nesta magnífica nação... de quem pode dizer-se em realidade que é capaz de pavonear-se sentado.
- Ix-nay on the ill-pay.
- Näo fale nisso.
Oh, nay, I'd not force you, my lady.
Näo, näo vos forçaria, senhora.
Even? Nay. You're still ahead of me by half a leg of mutton.
Ainda me vais à frente por meia perna de borrego.
- lx-nay.
- Pare.
No, lad, nay.
Não, rapaz, nada disso.
But it's not that, nay.
Mas não é mesmo.
Nay, I am alone.
Não, estou sozinho.
Nay.
Não.
Nay, let me die as I have lived, here in the open desert under the stars.
Não, deixem-me morrer onde vivi, aqui, no deserto, sob as estrelas.
- Nay, answer me.
Respondei-me vós.
Nay, it is. I know not "seems".
Não conheço aparências.
Nay, not so much, not two.
Nem tanto, nem há dois meses.
Nay,'tis twice two months, my lord.
Não. Há duas vezes dois meses.
Nay then, let the devil wear black, for I'll have a suit of sables.
O luto para o diabo, quero um vestuário de peles.
Nay, this courtesy is not of the right breed.
- Essa resposta é deslocada.
Nay, then, I'll set those to you that can speak.
- Vou chamar alguém para responder.
Nay, I know not.
Na verdade, não sei.
Nay, but to live in the rank sweat of a lascivious bed, stewed in corruption, honeying and making love over the nasty sty...
mas viver no suor fétido de um leito lascivo, remoída na corrupção, gozando o amor numa pocilga.
Nay, pray you, mark.
Pois bem, peço-vos que escuteis.
Nay, but Ophelia...
Sim, mas Ofélia.
- Nay, I know not.
Não sei.
Nay, an thou'lt mouth, I'll rant as well as thou.
Dizes grandes frases, mas eu também as sei declamar.
- Nay, do not think I flatter.
- Não julgueis que é lisonja.
O, nay, good my lord, for mine ease, in good faith.
Não, meu senhor. Estou melhor assim.
- Nay, good my lord...
- Não, senhor.
- Nay, come again.
Nada, recomecemos.
Nay, how will you do for a husband?
- E a senhora, um esposo?
How can there be nay doubt left in you?
Como pode haver alguma dúvida deixada em você?
Nay, not.
Não, não.
Nay, yet there's more in this?
Não, não, ocultas algo.
Nay, you must forget that.
Será preciso esquecer tudo isso.
Nay, that's not your way.
Estais vos afastando do assunto principal.
Nay, that's certain.
Sem dúvida.
Nay, stare not, masters. It is true indeed.
Senhores, não vos espanteis, é a pura verdade o que ela disse.
Nay, lay thee down and roar, for thou hast killed the sweetest innocent that ever did lift up eye. O, she was foul!
Sim, deita-te e ruge, pois a morte desta mulher, a mais... inocente e meiga que já viu a luz.
There is little to choose between Black John and Richard, yea and nay, if you are a Jew.
Há pouco para escolher entre John e Richard, para um judeu.
I'm sorry for the man who hears the pipes and who is nay...
Sinto pelo homem, que ouve as gaitas... é o melhor...
Indeed Your Honour, it would be repugnant to every fibre of my being... Nay! ... it would be unethical for me to represent the noble people of Fairfield County in this case.
Com a devida vénia... repugnaria a toda a fibra do meu ser, para não dizer muito pouco ético da minha parte, representar o nobre povo de Fairfield neste caso.
And thus against the will, nay the commands of my father, I broke loose and went out to sea.
E assim, contra a vontade e os projectos de meu pai, soltei amarras e embarquei.
Nay, even the universe!
Inclusivé, mesmo o universo!
Who are we to say nay to miracles?
Quem somos nós para duvidar de milagres?
Nay, fair lady, for once Ravenhurst is right.
Não, bela dama, desta vez ele tem razão.
Nay, do not pause, for I did kill Prince Edward... but'twas thy beauty that provoked me.
Não, não os detenha! Eu matei o príncipe Eduardo! Sua beleza me impulcionou.
Nay, for a need, thus far come near my person.
Bem, e se for mister, em vossa prática rondai minha pessoa :
Nay, like enough, for I stay dinner there.
E possível, sim, pois lá me quedarei para o jantar.
And if you plead as well for them... as I can say nay to thee for myself... no doubt we bring it to a happy issue.
E se em nome deles intercederdes tão bem como eu por minha parte te saberei dizer não, sem dúvida levaremos este caso a seu bom termo
Marry, God defend His Grace should say us nay.
Céus, Deus não permita que Sua Graça nos diga "não"!
Nay, good my lord, be not afraid of shadows.
Não, meu bom senhor, não vos arreceeis de sombras.
Nay. A full shilling.
Ponha cheio, um "chellin".
" Nay.
" Não.