English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Nervously

Nervously translate Portuguese

211 parallel translation
( all muttering nervously )
- A linha está ocupada!
Uh-huh, uh-huh... T-two-two girls and a boy. ( laughs nervously )
D-duas garinas e um rapaz.
With that thought, I rolled my eyes nervously... on the barriers of iron that hemmed me in.
Com esse pensamento, girei os olhos nervosamente sobre as paredes de ferro que me rodeavam.
( Nervously ) That's nice.
Isso é óptimo.
The Germans, tired, intent, smiling nervously, they see its conquerors Russians for the first time.
Os alemães, cansados, atentos, sorrindo nervosamente, vêem os seus conquistadores russos pela primeira vez.
He was very nervously asking about his paper...
Estava nervoso e perguntava o que era feito do trabalho...
( They titter nervously ) Pray, Sister, have you seen two burly knights pass this way?
Por favor, Irmã, viu passar por aqui dois cavaleiros entroncados?
[computer] Hi, Wanna Play ( nervously )?
Olá, quer jogar?
He is one I lose my self-control nervously, certainement.
É um descontrolo nervoso, certainement.
Fortunately, they had none. From the other side of the door, we heard a voice who asked nervously :
Felizmente, porque através da porta crivada ouvimos uma voz baixinha.
The girl is embarrrased, but ends up accepting and nervously plays some Chopin
A filha fica transtornada, perante a insistência da mãe e tocou muito nervosa um prelúdio de Chopin
[Laughs Nervously] Not to worry.
Não faz mal.
( CHUCKLING NERVOUSLY ) NO! So what's this?
O que é isto?
Are you lost, sheep dung? [Chuckles Nervously] No.
Porque espumarão pela boca... e farão coisas inacreditáveis para chegar até às vossas mulheres.
[Chuckles Nervously]
Não é gentileza de Hércules, Obie?
[Man Murmurs ] [ Screams ] Hi. [ Chuckles Nervously]
Não que esteja amolecendo, mas é verdade.
An odyssey of searching for the past... came to a dramatic and emotional conclusion earlier this morning... as Harold Kembrook nervously waited for the doors of the taxi to open... and deliver his son, given up for adoption... some 25 years earlier.
Uma odisseia de busca do passado teve uma brutal conclusão esta manhã. Harold Kembrook aguardou que as portas do táxi se abrissem para ver o seu filho que deu para adopção há 25 anos atrás.
[Chuckles Nervously] Uh, hi, Belle.
Uh, olá, Belle.
[Laughs Nervously]
Um grande velho reservatório de ar!
[BOTH CHUCKLE NERVOUSLY]
- Sabes... Continua.
He appeared to react nervously to our presence.
Ele pareceu reagir de forma nervosa à nossa presença.
He reacted nervously to your presence.
Reagiu de forma nervosa à vossa presença.
Uh - [Chuckles Nervously] No.
Não, estou só a arranjar as cuecas.
[Chuckles Nervously] Looks like slim pickings today, Reverend.
Parece que hoje a colheita é magra, Reverendo.
[Sally breathes nervously]
O que vamos fazer?
[CHUCKLES NERVOUSLY] Heh-heh.
Aqui.
- Oh, that's sweet! - ( Laugh nervously )
Que engraçado!
- No, no, no, zip your pants. - [Chuckling Nervously]
O fecho das calças.
That's Peter Cameron, the American owner of Kilnockie, looking on nervously.
É Peter Cameron, o dono americano do Kilnockie, com um ar nervoso.
When we think of Hadrian's Wall, we think of the Romans rather like US cavalrymen deep in Indian country, defending the flag, peering through the cracks and waiting nervously for war drums and smoke signals.
Quando pensamos na muralha de Adriano, temos tendência para pensar nos Romanos como soldados de cavalaria dos Estados Unidos em território índio a defender a bandeira, a espreitar através das fendas e nervosamente à espera de tambores de guerra e sinais de fumo.
The priests would have found those stone defences reassuring as they waited nervously for the Viking raids that they knew could strike hard and fierce at any moment.
E não consigo evitar de pensar que os padres terão achado essas defesas de pedra tranquilizadoras, enquanto esperavam nervosamente pelas incursões Vikings que, sabiam eles, poderiam atacar dura e ferozmente a qualquer momento.
- ( Laughs lasciviously ) - ( Laughs nervously ) So, erm... what do we fancy doing?
Então... o que nós gostamos de fazer?
So, welcome to, uh, Roswell. [Chuckles Nervously]
Então, bem-vinda a Roswell.
( chuckles nervously ) look, all I'm asking you to do is sneak into mummy's room and steal an expensive-looking dress.
Só estou a pedir-te que entres no quarto da mamã e roubes um vestido com aspecto caro.
( laughing nervously ) i go out, too.
Muito bem, eu também.
Meanwhile, everybody waited nervously for Fozzie to get to the bank.
Entretanto, todos esperavam com nervosismo que o Fozzie fosse ao banco.
All I want for Christmas... - is you. - ( Laughs nervously )
Tudo que eu quero de Natal... é você.
Having deposited his dipsy darling with Ape, George nervously swung in to see if his son still remembered him,
Deixando a dormente adorada com o Ape, o George baloiçou nervosamente para ver se o seu filho ainda se lembrava dele.
Nervously?
Estás nervoso? Demónios!
They nervously
Não estão a responder.
Not not nervously It is no problem
Publica nos jornais, publica nos jornais.
[laughs nervously] 1 5 POU N DS?
15 libras?
- ( Whistles nervously ) - ( Muffled banging )
Semanário Financeiro
( LAUGHS NERVOUSLY ) Danger?
Perigo?
[Laughs Nervously] You wouldn't.
- Não farias isso.
[Chuckles Nervously]
Bem...
[LAUGHS NERVOUSLY] It's, um... dangerous. I don't know.
Não sei.
[Chuckles Nervously] I can't lie to you, Aphrodite.
Oh, sinto muito.
I'm never afraid! [Chuckling Nervously]
Oh, droga!
( Laughs nervously ) I don't see why not.
Não vejo por que não.
( both laugh nervously ) as soon as this door is closed, the whole thing is erased from history.
Assim que esta porta se fechar, serà tudo apagado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]