English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Neuroses

Neuroses translate Portuguese

88 parallel translation
She's fighting with new instruments called neuroses.
Ela está a lutar com instrumentos novos, chamados neuroses.
Hypnosis is often effective in certain types of battle neuroses, such as amnesia.
A Hipnose é muitas vezes eficaz em certas neuroses de guerra, tal como a amnésia.
I find ways to root out insecurities, neuroses, inner tensions...
Tento eliminar a raiz da insegurança, neuroses, a tensões interiores...
Psychoses and neuroses, dreams and symbols.
Psicose, neurose, sonhos, simbolos...
" Induction of psychoneuroses
"Indução de psico-neuroses"
It's what we, in psychiatry, call an interlocking neuroses with herself.
Em psicologia chamamos-lhe espiral de neuropatia pessoal.
Since we learn nothing and can't copy and it's a kind of racism, since they're for full-time students and create anxiety and sexual frustration.
Porque não aprendemos nada e porque é proibido copiar. E também porque é uma forma de racismo, porque são destinados àqueles que trabalham a tempo inteiro e porque são criadores de neuroses, de angustia e de frustração sexual.
The medical report on Simon, for example, states that he displays cyclical symptoms of neuroses ranging from hysterical depression to acute paranoia.
Quanto a Simon, citando o relatório médico, apresenta, segundo o Dr. Matieu, sintomas cíclicos neuróticos que vão da depressão histérica à paranóia aguda.
It is well known they do not have neurosis,... just animal passions.
É bem sabido que eles não têm neuroses, têm paixões animais.
Oh, suddenly this is about my family neurosis?
Passámos às neuroses da minha família?
We discarded the concept of "family" in the 25th century, when scientists proved that all hang-ups and neuroses are caused by parents.
Nós descartámos o conceito de família no sec. XXV, após cientistas terem provado que as amarguras e neuroses eram causadas pelos pais.
All his neuroses, all his personal demons will be incarnated here, made flesh.
Todas as suas neuroses, todos os seus demónios pessoais serão tornados realidade aqui.
Fate is two neuroses knowing they're a perfect match.
O destino são duas neuroses que sabem que são o par ideal.
To have shared their psyches, neuroses and strange drives, returning to a state of non-existence seems like promotion.
Depois de ter partilhado as suas mentes, neuroses e manias, até parece uma promoção regressar a um estado de não-existência.
Load neuroses.
Carregar neuroses.
No, yes, yes. Well, Sylvia Poston is a mass of neuroses.
Bom, claro, a Sylvia Poston é um monte de neuroses...
Look, Trent... if by some miracle, after this explosion of neuroses... you still want to see me, we can start from the top.
Ouve, Trent... se por algum milagre, depois desta explosão neurótica.. ainda me quiseres ver, podemos começar do princípio.
You were admitted with multiple neuroses a paranoid schizophrenic with a persecution complex.
Quando foi internado com multiplas neuroses : Esquizofrenia paranoica com mania da perseguição
And if you suggest that these aliens are doing bad things to them, this suggestion will make certain people believe that certain psychopathologies and neuroses they suffer from can be attributed to that.
E se sugerirem que estes extraterrestres lhes fazem coisas más, esta sugestão fará com que certas pessoas acreditem que certas psicopatologias e neuroses que sofrem se devem a isso.
I'm a bartender and I get awfully tired of dealing with other people's neuroses.
E eu sou barman e canso-me de lidar com as neuroses dos outros.
- Annoying neuroses and all.
- Com as neuroses chatas e tudo.
He's a New Yorker at heart, but he's lost all his neuroses and 30 pounds.
É nova-iorquino de coração, mas perdeu as neuroses e 13 kg.
And I appreciate your assumption that there is an actual sexual human being underneath all Dr. Reed's deep-seated neuroses...
Agradeço a tua dedução... de que existe um verdadeiro ser humano sexual... sob todas as arraigadas neuroses da Dra. Reed,
You come into town every few months stir up neuroses like lawn-mowing in the dust bowl.
Aparece cá de vez em quando, remexe sem necessidade em neuroses como um agitador de tempestades.
What does happen to those unfortunate individuals who deny their own neuroses?
O que acontece a esses infelizes indivíduos que negam as suas neuroses?
And if I'm wrong about that - I mean, if I've completely missed the point here, and somehow puking up... all your own shitty little neuroses all over people's laps is actually art, then you ought to at least realize there's a price to it all.
E se estou enganado acerca de... digo, se me escapou o verdadeiro significado disto... de algum modo, que vomite... as tuas manias de merda sobre os outros, é realmente arte... então, pelo menos, diz o preço que tem.
Catch, you are the best friend a guy with 20 diagnosed neuroses ever had.
Catch, és o melhor amigo que um sujeito com 20 neuroses diagnosticadas podia ter!
Perhaps this was the defining moment of our epoque of speed and syncopation, this so-called 20th century of angst, neuroses and panic.
Talvez fosse este o momento definidor da nossa época de velocidade e síncope, este denominado século XX de ansiedade, neurose e pânico.
No matter how much I blame my parents for my neuroses all my happiest memories are with them.
Não importa o quanto culpo os meus pais pelas minhas neuroses... todas as minhas memórias felizes são com eles.
Let me take you on a journey through my neuroses for the past hour or so.
Deixa-me falar-te das minhas neuroses da última hora.
She just knocked on our door carrying her neurosis in her arms.
Ela só nos bateu à porta, carregando nos braços as suas neuroses.
Sometimes they're called neuroses.
Às vezes é chamado de neurose.
Who knows what kind of neuroses are hiding behind that big man on campus mask?
Quem sabe que neuroses se escondem por detrás de um homem? Nem pensar.
All their neuroses intertwine so perfectly, and itjust works like a charm.
Suas neuroses combinam muito bem e tudo funciona como um relógio.
- No, you can't use my neuroses to justify your own.
Não, não podes usar a minha neurose para justificar a tua.
- Or my various neuroses.
- Ou por causa das minhas neuroses.
It's my neuroses and I'll just, you know...
São as minhas manias e basta que eu, sabes...
Do you think you could put your hang-ups and your neuroses on hold? - Yes.
Achas que podes acalmar as tuas reticências e manias?
It happened with Robin, it happened with Half Boob, and it's gonna keep on happening until you power down that bucket of neuroses inibriation style.
Aconteceu com a Robin, aconteceu com a Meia Mama, e isto vai continuar a acontecer até desligares esse balde de neuroses no estilo embriagado.
He acknowledged that neuroses driving the criminal to commit the original crime is compounded magnified by flight.
Reconheceu que as neuroses que motivam um criminoso a cometer o crime original ganham força e impacto com a fuga.
- No anxieties? Neuroses?
- Não anda ansiosa, neurótica?
Five, psychologists say that repressed sexual functions can create adult neuroses ;
Cinco : os psicólogos dizem que funções sexuais reprimidas podem criar disfunções em adultos ;
Oscar-winning chronicler of urban neuroses.
Vencedor de Oscars, crónica de neuroses urbanas.
- Kitty, I deal with enough neuroses with my patients.
- Já me bastam as neuroses dos meus doentes.
I'm dating a girl who's always fighting her own neuroses.
Namoro uma rapariga que luta sempre com as suas neuroses.
Internal conflicts, even neuroses - Oh!
Os conflitos internos, incluindo neurose - -
Well, like most overachievers, he displays a slight Oedipal neuroses.
Bem, como a maioria dos superdotados, ele apresenta uma ligeira neurose edípica.
Once out from under Mrs. Frederic's iron hand and your neuroses, I could see the world more clearly.
Uma vez fora da mão de ferro da Sra. Frederic e das tuas neuroses, consegui ver o mundo mais claramente.
Why don't you rezone your neuroses?
- Porque não refazes o teu?
Check your neuroses at the door.
- Deixa os teus problemas à porta.
Check your neuroses at the door.
Deixa os teus problemas à porta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]