English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Nickel

Nickel translate Portuguese

1,272 parallel translation
People in this town, they'd kill you for a nickel, man.
- Pois. Nesta cidade, matam-nos por uns tostões.
On the books, I accidentally lowered your costs by a nickel instead of a dime.
Nos livros de registo, por acidente baixei os custos em 5 cêntimos em vez de 10.
And I knew that a big man like Angelo Provolone... wouldn't begrudge his future son-in-law a nickel... which I plan to give to your daughter anyway.
E eu sabia que um grande homem como o Angelo Provolone não ia dar ao seu futuro genro 5 cêntimos de má vontade. Cujo dinheiro pretendo dar à sua filha à mesma.
- Will you accept the nickel charge?
- Aceita a chamada?
They're selling you for a nickel?
Estão a vender-te por um dólar?
Lousy nickel-nurser.
Chupista miserável.
What? That nickel-and-dime shit you're givin'us on Walker's friends?
Aquela mixaria dos amigos do Walker?
You know, I bet Vinnie here a whole nickel... that your old clunker wouldn't burn rubber, Jimmy.
Apostei 5 centavos com Vinnie que o teu cachorro não se queimaria.
She used to sell her mouth for a nickel.
Ela costumava vender a boca por dez tostões...
I'll tell you what, I am going to put in a nickel myself. Now, can anyone, uh, match that?
Pode parecer insensível, mas estou aliviado que ela tenha saído.
That confetti just cost you a nickel. Promotion's not free, you know. Your jokes are so childish and moronic.
Sei que eram os anos 70, mas quem usaria alguma coisa assim tão idiota?
Remember, you only got one nickel left.
" Foi o melhor dos tempos.
A nickel.
Cinco cêntimos.
All right, partners, you wanna see more, put another nickel in.
Bem, companheiros, se querem ver mais, ponham mais cinco cêntimos.
That was only worth a nickel.
Aquilo só valeu cinco cêntimos.
Will Kelly trade all her gold nuggets for a shiny new nickel?
Trocará Kelly todas as suas pepitas por uma moeda novinha em folha?
Will Bud steal her nickel?
Roubará Bud a moeda de Kelly?
He says that you're so low, that for this nickel that you would stand on this chair and bellow like a moose.
Ele diz que você é tão reles que por este cêntimo se põe em cima da cadeira e muge como um alce.
That's a nickel a day for 20 years.
Um níquel por dia, durante 20 anos.
What are you gonna do, charge me a nickel? "
Que podem vocês fazer? Cobrar-me um níquel? "
I want my nickel back.
Quero a minha moeda de volta.
What kind of a sicko would drain all the blood out of some nickel-and-dime bum?
Que espécie de doido é que drenaria o sangue todo de um vagabundo qualquer?
Just give him a nickel and let's get going!
Por favor... Dá-lhe 5 cêntimos e vamos embora!
Back then, if it was less than 50 rounds, we demanded our nickel back!
Nessa altura, se o combate durasse menos de 50 rounds, éramos reembolsados.
These other committees, they're nickel-and-dime stuff.
Essas comissões valem pouco.
Better than this pool hall nickel-and-dime bullshit.
Melhor do que esta Sala de arcada Níquel - e - sem centavo.
If I had a nickel for every cigarette... your mom smoked, I'd be dead.
Se eu tivesse um cêntimo por cada cigarro... que a tua mãe fumou, estaría morta.
Nickel.
Níquel.
They systematically rob you of your cash and your dignity, one nickel at a time.
Elas sistematicamente roubam o teu dinheiro e a tua dignidade, cinco cêntimos de cada vez.
Good-bye, nickel.
Adeus, cinco cêntimos.
This is my last nickel.
Este é o meu ultimo cêntimo.
Does anybody have a nickel?
Alguém tem alguns cêntimos?
I got my nickel back.
Recuperei o meu cêntimo.
I chased him to hell and gone for every nickel.
Tinha de lhe arrancar cada tostão a ferros.
Look, if I did that in my business, I wouldn't have made a nickel.
Se eu agisse assim no meu ramo, não teria feito um tostão!
That spic warden ain't gettin a nickel's worth of overtime outta me.
Aquele director indio não vai receber um centavo de horas extra feitas por mim.
- He's a nickel-bagger. Come on.
- É um pequeno dealer.
I didn't keep a nickel of your money.
Não fiquei com um tostão.
- Every nickel. - Good.
- Não há dinheiro que pague.
- Every nickel.
Todinho.
- [TVTheme] - I'll pay you a nickel to watch my brother a while.
Pago-te um nickel para vigiares o meu irmão por um bocado.
Does this mean I don't get to keep the nickel?
Isto quer dizer que não fico com o nickel?
I just ate a nickel.
Comi agora uma moeda!
They squeeze the nickel till the buffalo shits.
Marcam com o ferro até o búfalo se cagar.
This money is mine. He's not getting a nickel.
Este dinheiro é meu, ele não vai ver um centavo.
Nickel Beer Night... Dodger Stadium.
Cerveja barata no Doger Stadium.
I'd always ask for the big nickel.
Eu sempre pedia moeda de maior valor
Anyway, so because of that, my grandmamma used to say I was always looking for the big nickel.
Então é por isso que minha avó costumava dizer.. Eu estava sempre olhando para o a moeda de maior valor
I wouldn't want one of my kids stuck in the street without a nickel.
Não gostaria de ver os meus filhos na rua sem um chavo.
I'm willing to donate a nickel.
Estava a pensar em David Copperfield.
Otherwise, we don't make a nickel, man.
ou senão não ganhamos um tostão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]