None of that is true translate Portuguese
55 parallel translation
It's okay if none of that is true.
Não importa se nada disso for verdade.
None of that is true.
- Isso é tudo mentira!
None of that is true.
Nada disso é verdade.
But none of that is true... is it?
Mas nada disso é verdade... ou é?
What was made public aboutthe Event Horizon, that she was a deep space research vessel, that her reactor went critical, and that the ship blew up, none of that is true.
Foi publicado que a Event Horizon... era uma nave de pesquisa, que o seu reactor avariara e que explodira, mas nada disso era verdade.
Look, mom, none of that is true.
Olha, mãe, nada disso é verdade.
- What you heard, none of that is true.
- O que ouviste, nada daquilo é verdade.
Well, Nigel. None of that is true.
Nigel, isso não é verdade.
Okay, I'm sorry, none of that is true.
Pronto, desculpa, nada disso é verdade.
I feel like I know you better than anyone else in the world, and then when you look at me, it's like none of that is true.
Como se te conhecesse melhor que qualquer outro no mundo, e quando olhas para mim, é como senada disso é verdade.
None of that is true.
Isso não é verdade.
None of that is true! Bailiff.
- Isso é tudo mentira.
None of that is true.
- É tudo mentira.
None of that is true!
Isso é tudo mentira.
none of that is true. yeah, i know.
- Nada disso é verdade.
But none of that is true.
Mas nada disso é verdade.
- None of that is true.
Nada disso é verdade!
I told you none of that is true.
Já te disse que não é verdade.
None of that is true!
Nada disto é verdade!
Oh, dude, none of that is true.
Nada disso é verdade.
Of course I'd do anything to save my daughter, but none of that is true, Oliver.
Sim, claro que fazia de tudo para salvar a minha filha. Mas nada disso é verdade, Oliver.
None of that is true. - I definitely would've noticed.
Isso não é verdade, eu teria reparado.
None of this is true. None of it happened. It's nothing but shadows and echoes of things that never were.
Nada é verdade, nada aconteceu, não passam de sombras e ecos de coisas que nunca aconteceram.
But in a situation... where it appears as if you've got the best of all possible worlds... in order to get on like you were, the discovery that none of that was true... and to make a tenth of that true, you had to fight all day long... is something that you can't explain.
quando parece que temos tudo, descobre-se que nada disso é verdade. Tem de se lutar o dia todo. Isso é uma coisa que não se pode explicar.
None of that story is true, what Mike said about the cannibals.
Nenhuma das histórias que Mike contou sobre os canibais é verdade.
But suppose I said to you that... none of this was really true, that this is all... a façade I've been putting on.
Supõe que eu te dizia que nada disto foi verdade, que é tudo uma cena que eu montei.
No, none of that stuff is true.
Nada disso é verdade.
- None of that is true.
- Nada disso é verdade.
None of that stuff is true.
Nada daquilo é verdade.
Well, even if that were true, it's none of our business, is it?
Mesmo que isso fosse verdade, não é da nossa conta, pois não?
None of what I said is true, you know that as well as I do.
Nada do que eu disse é verdade, sabe isso tão bem como eu.
But the thing is, none of that's true.
Mas nada daquilo é verdade.
I am Dr. Barnes, and I promise you that none of this is true.
Eu sou a Dra. Barnes, e prometo-vos que nada disto é verdade.
All girls say that, dude, and none of bit is true.
Todas as raparigas dizem isso, mano, e nenhuma delas está certa.
Hey, none of what that guy just said is true.
Nada do que ele disse é verdade.
Everything that they're saying about me... none of it is true. - It's Big Jim...
Tudo o que eles estão a dizer sobre mim, nada disso é verdade, é o Big Jim.
All of that is true... but none of it is really you.
Tudo isso é verdade... Mas nada disso és tu.
What becomes of you and General Ludd once you board that plane is none of my concern, though it is worth noting that a true Luddite would burn the plane rather than fly in it.
O que lhe acontecer a si e à General Ludd a partir do momento em que entrar naquele avião, não me diz respeito, embora valha a pena frisar que um verdadeiro ludita preferiria queimar o avião a voar nele.
None of that's true. Then why are you obsessing about Rudy? What is this?
Então porquê essa obsessão com o Rudy?
Don't you realize that even if everything you're saying is true, because of how it was obtained, none of it can be used against...
Não se apercebem que mesmo que tudo aquilo que dizem seja verdade, dada a forma como foi obtido, nada disto poderá ser utilizado contra...
And it's true that none of these things is damning enough to detain Louis.
E é verdade que nada disso é suficiente para deter Louis.
- Well, none of this is true, but I said that to you in real life before Brakebills.
- Nada disto é verdade. Mas disse-lho na vida real, antes de Brakebills.
But none of that... none of it, you hear me, is true.
Mas não é nada disso... ouve-me, nada disso é verdade.