English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Nosedive

Nosedive translate Portuguese

53 parallel translation
Huggy Bear took a nosedive.
O Huggy Bear desceu em grande escala.
- Nosedive!
- Descida a pique!
And his career goes into a nosedive.
- A carreira veio por água abaixo.
I mean... picture a girl who took a nosedive from the ugly tree and hit every branch coming down.
Imagine uma miúda que caiu da árvore da fealdade, e acertou em todos os ramos durante a queda!
Too bad she had to take a nosedive off that cliff.
Foi pena ela ter-se despenhado daquela falésia.
Professor Clark disappears, and your grades take a nosedive.
O professor Clark desaparece, e as tuas notas descem a pique.
Suddenly, these holy robers move in here, and business takes a nosedive.
Tenho este estabelecimento há 20 anos e de repente estes tipos de túnica mudam-se para aqui e o negócio vem por aí abaixo.
Look, Stan told me at lunch last week that Kroehner stock had taken a nosedive.
A semana passada, o Stan disse-me que a Kroehner está a cair a pique.
They were in a nosedive, he tried to pull them out.
Estavam a cair a pique e ele tentou salvá-los.
My life's been a big nosedive since, but it's not a problem.
A minha vida tem sido caótica, desde então, mas não interessa.
Baseline brain injury, but he's taken a nosedive.
Lesão na base do crânio, mas caiu a pique.
Deep down in my gut, I knew it was gonna take more than some nosedive to stop Rexxx.
lá no fundo sabia que não era qualquer coisa que acabava com o REX.
Moth got too close to the flame and your news van took a nosedive into Crater Lake.
Ficaste muito perto da acção e a tua carrinha foi parar ao Lago da Cratera.
Vincent Kenner, 58, unrestrained passenger of a limo that took a nosedive.
Vincent Kenner, 58 anos, passageiro sem cinto numa limusina que capotou.
You can't tell me you don't get a twinge of pleasure Seeing your ex take a public nosedive.
Não me vais dizer que não tens um bocadinho de prazer ao ver o teu ex ter uma falha pública.
Or that nosedive.
Muito bem. Ou sou morto.
I woke up to find the plane in one serious nosedive!
Nem bem fechei os olhos, despertei e vi que o avião estava caindo a toda velocidade.
After a nosedive, she regained consciousness and was alert and responsive till we pulled into the parking lot.
Depois de desfalecer, retomou a consciência e estava alerta e reagia até chegarmos ao parque de estacionamento.
I was stitching up Nosedive.
Estava a suturar o Mergulhador.
- [Richard] Nosedive?
- Mergulhador?
- Nosedive's got a point.
- O Mergulhador tem razão.
In the Pacific, the suicide pilots that the Japanese call "kamikaze", nosedive their planes into the American fleet.
No Pacifico, os pilotos suicidas, a quem os Japoneses chamam "Kamikaze", mergulham a pique com os seus aviões sobre a frota Americana.
To nosedive your airplane into the belly of a battleship.
Se o nariz do teu avião está no meio da batalha.
Wife left him so he took a nosedive from 60 floors up.
Ele deixou a esposa, então ele mergulhou de uma altura de 60 andares.
Well, now that the Wight's dead, their prosperity should take a nosedive.
Bem, sem a Terra-Viva a sua prosperidade acabou.
You remember when Martin took his nosedive and started shooting at nothing?
Lembras-te quando o Martin ficou maluco e começou a disparar contra nada?
I had a tip that the price is about to take a nosedive.
Recebi uma dica que o preço das acções ia sofrer uma queda.
And I imagine your chances for landing that job Would take a nosedive if Conrad knew about your past.
E imagino a probabilidade de sucesso de teres este trabalho se o Conrad soubesse do teu passado
We're not in a nosedive.
Não vamos mergulhar.
I don't know what you did, man, but your chances of survival just took a nosedive.
Não sei o que fizeste, meu... mas as tuas hipóteses de sobrevivência caíram a pique.
While our approval ratings continue to nosedive?
Enquanto os nosso índices de aceitação continuam a cair?
Also, our girl-to-guy ratio is taking a real nosedive.
E a proporção de mulheres para homens desceu a pique.
Once news of the explosion broke, their stocks took a nosedive.
Depois da notícia da explosão, as acções caíram.
That's right... it took a nosedive off the roof.
Ele fez uma queda livre do telhado.
Wow, the perks of corporate medicine have really taken a nosedive since I was in the trenches.
Caramba, as vantagens da medicina corporativa teve realmente uma queda livre desde que eu estive nas trincheiras.
The plane's gonna nosedive in the Pacific as soon as it runs out of gas.
O avião vai cair no Pacífico quando acabar o combustível.
But his most recent exploits threaten to send this flyboy into a nosedive.
Mas as suas descobertas mais recentes ameaçam enviar este flyboy em queda livre.
But I go no further. There's no question our efficiency takes a nosedive when Oppenheimer is off campus.
Não há dúvidas que a nossa eficiência cai a pique quando o Oppenheimer não está aqui.
Which pissed off the neighbors when they saw their property values take a nosedive.
O que irritou os vizinhos quando viram os valores das propriedades a baixar em queda livre.
But if the function was initiated mid-flight... It would send the plane into a steep nosedive.
Mas se a função fosse ligada no meio do voo... o avião entraria num mergulho frontal.
Guys, I think they're in a nosedive.
Penso que estão em queda livre.
Not a bunch of diplomats bailing from a nosedive.
Não um monte de diplomatas a saltarem numa queda livre.
Richard, you pulled us out of a nosedive.
Richard, evitaste um desastre.
According to witnesses, the petty officer took a nosedive straight off the overpass.
De acordo com as testemunhas, o sub oficial caiu de cabeça directamente do viaduto.
So I'll have seconds to restart my engine solely on fumes, pull out of a nosedive, and skim over rooftops to a safe landing somewhere? Aha.
Vou ter segundos para reiniciar o motor só no vapor, sair de uma queda e roçar nos telhados para aterrar em algum lugar?
I'll be heading into a complete vertical nosedive.
Vou estar em direcção a um mergulho vertical completo.
And Mutiny took a nosedive all on its own, didn't need you to screw that one up for us.
E a Mutiny foi ao fundo sozinha, não precisavas de nos lixar com isso.
You picked the exact number to make my stock take a nosedive and we both know who benefits from that.
Escolheu o valor que faria as ações cair. Sabemos quem beneficia com isso.
- [laughs] Nosedive.
- Mergulhador.
Just a complicated series of commands to buy and sell, but when I applied it to a simulation of the major stock market indexes, the market goes into a nosedive. Right.
Pois.
What are you doing? ! I'm putting us into a nosedive.
- O que é que estás a fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]