English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Now what do i do

Now what do i do translate Portuguese

4,331 parallel translation
Now, you gonna do what I tell you to do.
Agora, vais fazer o que eu te disser.
I want you to go in right now, make dinner, clean the house, make me feel like I'm really the dad here. What do you think? Come on!
Eu quero que vão agora mesmo, fazer o jantar, limpar a casa, façam-me sentir como se eu fosse o pai aqui.
I don't understand What are you talking about now?
Não entendo. Do que estás a falar?
What can I do about it now?
O que é que agora posso fazer sobre isso?
I'm sorry to have to do this now, but could you tell me if you know what happened to any of the boys in this picture?
Lamento ter de fazer isto agora, mas pode dizer-me, se souber, o que aconteceu aos rapazes que estão nesta foto?
What I've done is who I am, but who I am is what I do now.
O que fiz é o que sou, mas o que sou é oque faço agora.
You know what I do now?
Sabem o que eu faço agora?
I'm just gonna stop you right there because whatever it is that you're doing right now is not what we do.
Vou interromper-te já, porque seja lá o que for que estejas a fazer, não é o que nós fazemos.
Now when they find out that I'm friends with Darth Vader, know what's gonna happen?
Quando descobrirem que sou amigo do Darth Vader, sabes o que acontece?
Now you listen to me, you do what I tell you.
Agora, ouve-me, e faz o que te digo.
Now, what am I going to do with you?
Agora, o que faço contigo?
Well, now, I don't know exactly what you'd call that, but whatever you call it, it got me home.
Bem, agora, eu não sei exactamente ao que chamam isto, mas... Independentemente do que lhe chamem, trouxe-me a casa.
Last time I put it on top of the bar you flipped out, and now I put it under the bar, which is the next logical step, what do you want me to do with it?
Onde é que queres que a ponha, Rafe? Da última vez que a pus em cima do balcão tu passaste-te, e agora metia-a por baixo, que é o próximo passo lógico, e estás a chagar-me. Onde é que queres que a ponha?
However, now that I know it contains an Infinity Stone, I wonder what use I have for you.
No entanto, agora que sei que há uma Pedra Infinita dentro do Orbe, questiono-me, que utilidade tenho eu para ti.
Let's do it now, I mean, what am I waiting for, right?
Vamos lá agora, quer dizer, do que estou à espera, certo?
You are not 18 years old yet and you're gonna do what I say! Now let's go!
Ainda não tens 18 anos e vais fazer o que eu digo!
What am I supposed to do now?
O que devo fazer agora?
I don't really know What to do now.
Não sei o que fazer agora.
Now what I need you to do, I need you to be my friend.
Preciso que sejas meu amigo.
What do I do now?
O que é que eu faço agora?
Those of you who know of what I speak know the mortal danger New Bethlehem is now in.
Aqueles que vocês sabem de quem falo. Sabem, do perigo mortal que cerca Nova Bethlehem.
Now that we have the real championship belt... it needs to be awarded to true champions... and after what I've seen tonight, they're right here :
Agora que temos o cinturão verdadeiro, tem de ser entregue aos verdadeiros campeões. E depois do que vi esta noite, eles estão aqui mesmo.
I wanted to tell you before, Jack, but I didn't because of what happened to Meryl and now with Jeffrey, I just didn't wanna...
Eu queria ter-te dito antes, Jack, mas não te disse por causa do que aconteceu com a Meryl e agora com o Jeffrey, Eu só não queria...
Listen, I understand what I need to do now.
Ouve, agora percebo o que preciso fazer.
Now I could recreate it from what's left, but I'd need help.
Posso recriar essa página, através do que restou mas vou precisar de ajuda.
Uh... I'll pay you double what you're making now.
Pago-lhe o dobro do que está a receber.
What I do now.
Vou fazer agora.
And now I have no idea what to do.
E não faço ideia do que hei de fazer.
I know what I have to do now.
Já sei o que tenho a fazer.
You have no idea what I'm going through right now.
Não tens ideia do que estou a passar agora.
Ethan, you're so good at articulating exactly what it is that I'm feeling in a way that I can't even do, and it's everything that I've been wanting to hear, but now I don't know what to do.
Ethan, tu és tão bom em deduzir exactamente isto que estou a sentir de uma forma que nem eu consigo fazer, e é tudo o que eu tenho vontade de ouvir, mas agora não sei o que fazer.
Now, when you tell me you wanted to do that movie about the Haitian revolution, Andre, what'd I say to you?
Agora, quando me disseste que querias fazer o filme sobre a revolução haitiana, Andre, eu disse-te o quê?
I want everybody, everybody in the audience and all of you at home right now, no matter what are you doing, I want you to take a deep breath.
Quero que toda a gente na plateia, e todos aí em casa, independentemente do que estiverem a fazer, respirem fundo.
What'd I do now? Simon Lee... off-duty Florida coast guard officer under investigation by the feds as missing and presumed dead.
Simon Lee, um guarda-costeiro da Florida a ser investigador pelo FBI, está desaparecido e foi dado como morto.
Now, I don't know if that's what happened to your father, but it's more than likely.
Agora, eu não sei se foi isso que aconteceu com o teu pai, mas é mais do que provável.
Now you do what I tell you.
Agora fazes o que eu digo.
Because we're in fucking battle right now and I will not undermine his control of what is, frankly, a shitty situation based on a letter written by a woman neither of us know a thing about.
Porque estamos na puta de uma batalha e eu não vou enfraquecer o controlo dele, do que é, francamente, uma situação de merda, por causa de uma carta escrita por uma mulher em que nenhum de nós, faz ideia de quem ela é.
Now what do I got, King?
E agora o que é que eu tenho, King?
Now what do I got?
O que é que eu tenho?
Listen, I don't know what you do but you make up your mind now.
Ouve, não sei o que estão a fazer, mas decide-te de uma vez. Está bem?
It's funny I used to be so concern with who I was and what I wanted to be, and... now I've access to the furthest reaches of my brain, I see things clearly and realize what make us "us", it's primitive.
Eu costumava me preocupar tanto com quem eu era e quem queria ser. É engraçado. E agora que acessei as profundezas do meu cérebro, vejo tudo claramento e percebi que o que nos torna nós é primitivo.
And despite what you might think, I have complete freedom to cook whatever I want now.
E apesar do que pensas agora tenho liberdade total para cozinhar o que me apetecer.
How do you know what kind of guy I am now?
Como é que sei que tipo de pessoa sou agora?
God damn it, what the fuck am I gonna do now?
Maldito sejas, que merda vou fazer agora?
Now, you all think I'm a bad guy, but I'm the only one who's willing to do what it takes to save us.
Agora pensam todos que sou o mau da fita, mas eu sou o único que está disposto a fazer o que for preciso para nos salvar.
What do I do now?
O que farei agora?
I'm gonna have to ask you to do what I say and wake her up right now.
Vou ter de lhe pedir que faça o que lhe mando e a acorde agora.
Now... if i could just have a few more minutes of your time - - you know what?
Agora... Se eu pudesse ter mais alguns minutos do seu tempo... Sabe que mais?
So now I know what I need to do.
Então, agora sei o que tenho de fazer.
What did I do that I did twice now and still not know?
O que é que eu já fiz duas vezes e ainda não sei?
I... It's an office job, but it pays more than what you're earning now.
É para trabalhar num escritório, mas ganharás mais do que agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]