Numbness translate Portuguese
148 parallel translation
Our feet were pounded into numbness.
Vamos acelerar o passo.
And a drowsy numbness pains my senses As though an anteater I'd seen...
Magoa os meus sentido, Como que vendo um papa-formigas
Is there any sensation in this arm or numbness in the left hand?
Sentes alguma coisa neste braço ou dormência na mão esquerda?
Terrible numbness, then suddenly it comes... in beautiful fragments or terrible dreams... like nods... so high.
Um torpor horroroso. E depois, subitamente, surge. Em bonitos fragmentos, ou em sonhos terríveis.
The numbness became paralysing fear.
O entorpecimento passou a medo paralisante.
- The numbness is setting in.
A dormência está a instalar-se.
I need you to stay alert and tell me if you feel numbness in your paws or on your right side.
Fica alerta e diz-me se sentes torpor nas patas do lado direito.
You feeling any numbness at all?
Sentes algum formigueiro?
That numbness.
Esse entorpecimento.
Are you experiencing weakness or numbness?
Sente fraqueza ou entorpecimento?
- Any numbness?
- Sente adormecimento?
So if any of you have experienced numbness or comas... send proof of purchase and five dollars to :
Portanto, se algum de vocês experienciou dormência ou coma... enviem a prova de compra e cinco dólares para :
I'll see your numbness and I'll raise you a lower back pain.
Acho que gostava mais quando os demónios entravam aqui e partiam tudo.
Due to the hands'numbness...
Mas as mãos estão dormentes e,
That can cause numbness.
Pode provocar dormência.
- Any numbness?
- Sente dormência?
Our ticket to numbness.
A nossa porta para o entorpecimento.
You can't feel the darkness or numbness.
Não se sente a escuridão nem o entorpecimento.
Possible side effects may include depression, general discomfort, headaches, blurred or distorted vision, loss of balance, dry mouth, numbness, periodontal disease, lockjaw, tremors, heart palpitations, varicose veins, liver damage, kidney failure, loss of taste, loss of smell, loss of sight,
Os possíveis efeitos secundários incluem depressão, dores de cabeça, vista toldada ou distorcida, perda de equilíbrio, boca seca, dormência, trismo, tremores, palpitações, varicose, danos no figado, perda do paladar, do cheiro ou da vista, Alzheimer precoce, paragem cardíaca,
- Any numbness in this area?
- Sente dormência nesta zona?
My searing leg pain is now a gentle numbness.
A dor atroz que sentia na perna é apenas uma dormência gentil.
Symptoms can be as mild as numbness or as severe as paralysis.
Os sintomas podem ir desde entorpecimento até paralisia.
A couple of years ago I began experiencing blurred vision and numbness in my legs.
Há uns anos, comecei a sentir a visão turva e as pernas dormentes.
Why, has he complained of any symptoms? Shortness of breath, numbness in th...
Queixou-se de alguns sintomas, falta de ar, tonturas...
The sense of shock and numbness and the disbelief that the unthinkable has happened.
O choque, o embrutecimento, a incredulidade, desde logo que o impensável se produziu.
- No numbness or discomfort?
- Não está fraca nem desconfortável?
We did scans and they revealed left-sided weakness, numbness severe frontal-lobe deficits.
Os scans revelaram debilidade do lado esquerdo, dormência e grave deficiência no lóbulo frontal.
You develop any stiffness or numbness, you report these.
Se tiveres rigidez ou entorpecimento, tens de me dizer.
I'll report stiffness or numbness.
Eu digo-lhe, se tiver rigidez ou entorpecimento.
No stiffness or numbness.
- Nada de rigidez ou entorpecimento.
That numbness you're feeling Will soon make its way through your entire body And render you immobile.
Essa tontura que está a sentir logo atingirá todo o seu corpo e vai deixá-la paralisada.
Watch for any pain, numbness, discoloration.
Atenção às dores, insensibilidade e descoloração.
Which explains the numbness in her legs.
- Daí a dormência nas pernas.
I had a cousin got in a fender-bender at five miles an hour. Messed his neck up, he's got partial numbness, he's just not the same guy.
Amigo, um primo meu chocou contra uma cerca a 8 km / h, partiu o pescoço, teve fracturas múltiplas, e já não é o mesmo.
Numbness on his right side.
Dormência no lado direito.
Like hysterical numbness or paralysis.
Como entorpecimento ou paralisia.
Could cause numbness, anal sphincter dysfunction, and the shocks.
Causa o torpor e a disfunção do esfíncter anal. E os choques.
Localized numbness? Yeah, in that one spot.
- Insensibilidade localizada?
First, there's localized numbness, then sensitivity to light, disorientation, paranoia, ineffectiveness of sedatives, and then hydrophobia.
Primeiro insensibilidade localizada. Depois hipersensibilidade à luz, desorientação, paranoia, tolerância a sedativos e depois hidrofobia.
U-Uh, numbness in my feet and hands, uh, constipation- - And?
Dormência nos pés e mãos, obstipação...
Any numbness?
Sente dormência ou dor?
" My heart aches, and a drowsy numbness pains my sense,
" Meu coração dói, e um entorpecimento sonolento dói meu senso,
An accident? Ever had any numbness on one side before?
Alguma vez teve falta de sensibilidade, em algum dos lados?
He has no tingling, no numbness.
Ele não teve qualquer formigueiro, não existe qualquer dormência.
Before the accident, did you experience any numbness or tingling in your fingers?
Antes do acidente, sentiste alguma dormência, ou algum formigueiro nos dedos?
- Is it pain or numbness?
- É dor ou falta de sensibilidade?
I'm developing numbness in my... fourth and fifth fingers.
Estou dormente... no quarto e quinto dedos.
But maybe I'll wait it out, see if this numbness subsides.
Talvez eu espere. Para ver se a dormência pára.
As well as numbness.
Tal como o cansaço.
- Numbness in your extremities?
- Não.
- [Narrator] Teamocil may cause numbness of the extremities.
O Teamocil pode causar dormência.