Omen translate Portuguese
445 parallel translation
I shall again wear omen's clothes.
Vestirei outra vez roupa de mulher.
I hope it's not a bad omen.
Espero que não seja mau presságio.
A good omen.
É um bom sinal!
The night we find that pearl, that'll be it. It'll be an omen.
Quando encontrarmos uma, será um bom augúrio.
There is a sign of ill omen over Moscow.
Um signo terrível pesa sobre Moscovo.
It's an omen, Peter.
É um sinal, Peter.
An omen.
É um sinal.
That's a good omen.
É um bom presságio.
An evil omen! An evil omen!
Um eclipse!
It is an omen of good fortune.
É um sinal de boa sorte.
And you regard this as a good omen?
Considera como um bom presságio?
Yes. Very good omen.
Sim, muito bom presságio.
Do you not see this as good omen?
Não vêem que isto é um bom presságio?
How dare you let an auspicious omen of our victory fluster you.
Como é que deixas que um bom presságio da vitória te transtorne?
it seemed like an omen.
Parecia um mau presságio.
A bad omen.
Um mau agouro.
- I figured it was an omen.
- Achei que fosse um presságio.
That's a good omen, don't you think?
É um bom homem, não achas?
It's a sign, an omen for the glory that begins tonight.
É um sinal, um bom presságio para a glória que começa esta noite.
Just now, across the heavens, towards the end of the world, I saw an omen... a fiery line written by the hand of God, a glorious shooting star.
Agora mesmo, atravessando os céus a caminho do fim do mundo, vi um presságio, uma linha de fogo escrita pela mão de Deus, uma gloriosa estrela cadente.
This is a bad omen for Persia.
Isto é um mau presságio para a Pérsia.
I accept the omen.
Eu aceito o presságio.
Your are a good omen.
Você é um bom presságio.
And I was wrong about the good omen.
E eu estava errado sobre o bom sinal.
- Bad omen!
- Ave agoirenta!
THAT MAY BE AN OMEN OF BAD LUCK.
Isso dá azar.
This is a bad omen.
É de mau agouro.
I was now immeasurably alarmed... for I considered the vision either as an omen of my death... or worse, as a forerunner of an attack of madness.
Estava agora desmesuradamente alarmado, pois considerava a visão como um presságio de minha morte ou, pior ainda, como a precursora de um ataque de demência.
It's a bad omen using what you fought against, you know.
É de mau agouro utilizar um meio que se atacou.
- A good omen, perhaps.
- Talvez seja um bom presságio.
You're a bad omen!
São mau agouro!
There were many that did believe because there was an omen in the sky.
Mas muitos acreditaram porque viram um aviso no céu.
Omen?
Um aviso?
But now come others, and with them, an evil omen in the sky
Mas agora chegaram outros, e com eles um maligno aviso no céu
A good omen.
Um bom presságio.
An owl was always an ill-omen for Herod.
Sim, uma coruja foi sempre um mau presságio para Herodes.
I'm sure it's an omen!
Tenho a certeza de que é um presságio!
An omen of things to come for poor Kermit.
É um presságio daquilo que vai acontecer ao Kermit.
Oh yeah, is this an omen?
Ah, sim, isso é um presságio?
That's an omen, you know that?
Isso é uma maldição, sabias disso?
The Kuma are having a ceremony to cast out a bad omen.
Os Kuma vão fazer uma cerimónia para expulsar os maus presságios.
If it weren't you. I'd say that was a bad omen.
Se não fosse a senhora, eu ia dizer que estava agourando.
Look upon this omen and go back from whence ye came!
Vejam este sinal e voltem para donde vieram!
A bad omen... that it is always completed.
"acreditava que aquela coisa era um sinal qualquer. " Uma profecia maléfica
- No, don't throw-up, he'll take it as a bad omen.
Não vomites. Ele vai interpretar isso como mau presságio.
Maybe that's a good omen.
Talvez seja um bom presságio para mim. Como uma ovelha no matadouro.
This has got to be an omen.
Tem de ser o destino.
a flying nun as a lucky omen?
uma freira voadora como bom sinal?
I haven't received an omen.
Não tenho noticias.
An ill omen.
É um mau presságio.
Bad omen.
Foi um mau presságio.