English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / Once you do

Once you do translate Portuguese

2,848 parallel translation
And once you do, I'll let you get away with whatever scam you're trying to pull on my dim-witted cousin.
E assim que conseguires, vou deixar-te prosseguir com o teu sujo esquema para enganar o meu priminho idiota.
Once you do so, what you need to do will be clear to you.
Assim que o faça, será claro o que terá de fazer.
Once you do, there's no way off it.
Quando começares a fazê-lo não há como voltar atrás.
Just until you find the other things that trigger the attacks, and once you do, you'll be able to manage your disease.
Até descobrir o que mais desencadeia os ataques. Quando conseguir, vai poder controlar a sua doença.
And I just wish every once in a while, you might maybe do the same for me.
E gostava que, de vez em quando, fizesses o mesmo comigo.
But once I do, I have orgasm after orgasm, especially if you spank my bottom while I ride you like a Vespa.
Mas assim que o faço, é orgasmo atrás de orgasmo. Especialmente se me baterem no rabinho enquanto os monto como numa Vespa.
This bit down here where it says, "Once we get started, there'll be no turning back" - - do you have any idea what that might be about?
Aqui em baixo diz : "Assim que começar, será impossível regressar".
I love you once. I love you twice. I love you more than beans and rice.
"Amo-te uma, amo-te duas, amo-te mais do que batatas cruas".
I mean, you already went into business with John Ross once, trying to drill behind my father's back.
Já fizeste negócios com o John Ross uma vez, ao tentar perfurar pelas costas do meu pai.
I remember you once told me that... Family is like baking a cake from scratch...
Lembro-me de quando disse... família é como fazer um bolo do zero...
Per treaty code 5891-J, once you cross over you will be subject to the same laws as any naturalized citizen of the Other Side.
De acordo com o código 5891J, uma vez que atravesse, ficará sujeito às mesmas leis e regulamentos que qualquer cidadão do outro lado.
I knew I couldn't trust you once I found out about Whitman's shrink.
- Sabia que não podia confiar em si sobre o psiquiatra do Whitman.
Mate, do you know if it's possible to raise the reveal clouds once the reveal is done?
Amigo, sabes se é possível elevar as nuvens após a revelação ter sido feita?
Well, I'd be happy to fill you in once you get down here and have a beer.
Está na hora do almoço. Quando chegares, conto o que se passou.
First, you lose this system, and Grievous comes in and destroys my entire stronghold, leaving me here to just rummage through the leftovers of my once great empire.
Primeiro, libertas este sistema. E o Grievous entra e destrói toda a minha fortaleza. Deixarem-me aqui a vasculhar os restos do meu antigo grande império.
- Chief, you've asked him more than once.
Comandante, já lhe perguntou mais do que uma vez. Sim, senhor.
You know, Tyrone didn't once say he didn't do it.
Sabes, o Tyrone não negou uma única vez que tinha sido ele.
He said this once... we were watching some dumb movie on TV, and this guy pulls the plug on another guy... and he... he said, "don't you dare do that to me."
- Uma vez, estávamos a ver um filme na TV e um tipo desligou as máquinas a outro. E ele disse : "Não te atrevas a fazer-me isto".
Once that spirit is out running free, there's nothing you can do about it. Till we can put him back where he belongs.
Uma vez que o espírito está por aí livre, não podem fazer nada até o pôr-mos de volta onde ele pertence.
- Sir, you once said to me that you can't have it all, and I thought... to hell with him.
É o segundo melhor trabalho do serviço. Senhor, uma vez disse-me que não podia ter tudo, e eu pensei... "Ele que se lixe."
Once you inject the fat into Charlie's temple, the muscle will...
Quando injetares a gordura na têmpora do Charlie, o músculo vai...
Or maybe you think there's a spark, but it just happened once, so you can't really tell, and there's no time to actually figure that out because you're probably moving halfway across the country.
Ou talvez ache que há faísca, mas como só aconteceu uma vez, não sabe e não há tempo para descobrir porque vai mudar-se para o centro do país.
You know, once, when I was a kid, my dad left my Luke Skywalker doll on an airplane, and I was so angry- - Wait, which--which Luke?
Uma vez, quando eu era criança, o meu pai deixou o meu boneco do Luke Skywalker no avião e eu fiquei muito zangado... - Espera. Qual Luke?
You know, I once had a patient who described an entire coronary artery bypass graft from above.
Sabes, uma vez tive uma paciente que descreveu toda uma revascularização do miocárdio superior.
Ring my phone once for "yes," twice for "no." Do you understand?
Ligue-me uma vez para "sim", e duas para não, percebeu?
Okay, if you sing "Whenever I Call You Friend" even once, I swear, I am jumping out of a moving car.
Está bem, se cantares "Whenever I Call You Friend" só uma vez, juro, eu salto do carro em movimento.
You dragged me into Harvey's office once, and you scold me about how much he loves his job.
Levaste-me ao escritório do Harvey e falaste-me do quanto ele adora o trabalho.
One of the great benefits of starting young in business is that you have less to lose than you know, once you have four kids and something where you have to re-mortgage your house in order to finance your company, that is a bigger risk
Um dos grandes benefícios de iniciar jovens no mundo dos negócios é que você tem menos a perder do que você sabe, quando você tem quatro crianças e algo onde você tem que re-hipotecar sua casa para financiar a sua empresa, que é um risco maior
There has never ever been a better time to do it than today. You know you're only young once.
Nunca jamais houve um momento melhor para fazer isso do que hoje.
I wanted you to think that I could do something on me own for once.
Queria que pensasses que eu podia fazer algo sozinho, por uma vez.
I'm gonna tell you this once.
Sai do meu caminho. Digo-lhe isto uma vez.
Once you're infected, you do what you gotta do if you like the results.
Um infetado faz o que for preciso, sobretudo se gostar dos resultados.
You once stated that the RU-4 was a turning point in the history of man.
Você uma vez declarou que o RU-4 foi um ponto de inflexão na história do homem.
This locket was once in her possession. Do you know how she came to it?
Este medalhão esteve na posse dela, sabe como o conseguiu?
So I tell you what- - why don't you call me back once you've gotten off the self-absorption train and decide to be a real hero, the kind that Cindi is waiting for.
Por que não me liga de volta depois de se livrar do trem de auto-absorção e decidir ser um herói de verdade, que é o que Cindy está esperando.
Once more, you're waiving your right to have an attorney present?
Mais uma vez, abdica do direito de ter um advogado presente?
Now, once that syringe is ready, I want you to stick that into the injection port on the mass spec.
Quando a seringa estiver pronta, quero que a coloques na entrada de injecções do Espectrómetro de Massa.
Right, get out off your head once in a while you know what I mean?
Certo, sair do teu mundinho de vez em quando percebes o que quero dizer?
Yeah, that shit do look like scooby doo Once you add them motherfuckers in there.
Sim, agora essa cena parece mesmo o Scooby-Doo, assim que juntas aqueles ali dentro.
Do that once, next time just becomes a little easier, and before you know it, this thing that we have is pointless.
Fazes isso uma vez, e na vez seguinte torna-se mais fácil, e quando deres conta, esta coisa que temos deixa de fazer sentido.
How do I know once I give it to you, you won't just kill me?
Como sei, que quando lho der, não vai matar-me?
Once the cable was in place, you could use electrical impulses and signal code to send any message you wanted to the other side of the world.
Uma vez instalado, era possível usar impulsos eléctrónicos e sinais em código para enviar qualquer mensagem que quisesse para o outro lado do mundo.
You know, no matter how hard the journey is, I've never once had a mother tell me that it wasn't worth it once she held her child.
Não importa como é difícil a jornada, nenhuma mãe nunca me disse que não valia a pena após o nascimento do bebé.
Does a complete or successful education exist? It has nothing to do with learning that two plus two equals four, it has to do with being able to discover your true vocation your mission in life. Once you are sure of this, you can close your eyes, take a deep breath, and you simply know which way to go.
Por acaso existe alguma educação que termine ou que tenha êxito? a tua missão na vida. e sabes qual o caminho a seguir.
Once I do, you guys go inside, get Alice and T.J., make sure they're okay.
Quando eu fizer isso, vocês vão para dentro, apanham a Alice e o TJ e vêem se eles estão bem.
Once again, I was with you behind Will's back.
Mais uma vez, estava contigo nas costas do Will.
Once before you had to speak at your brother's wedding.
Uma antes de falares no casamento do teu irmão.
I'm saying that Taylor does not have much longer to live, and once she dies, Lucinda inherits everything, and you'll never be able to prove that she had anything to do with it.
Estou a dizer que a Taylor não tem muito tempo de vida, e assim que ela morrer a Lucinda irá herdar tudo, e nunca será capaz de provar que ela teve algo a ver com tudo isto.
Once we do our thing, we'll hand him to you. Copy that.
- levámos-lho até si.
And that means you need to exorcise Speedy's ghost once and for all.
E isso significa... que tenho de exorcizar o fantasma do Ricardito. De uma vez por todas.
You know, I mean, we... come through once a month on the way to the casino...
Nós... viemos uma vez por mês, a caminho do casino...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]