English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / Only time will tell

Only time will tell translate Portuguese

78 parallel translation
Just how far, only time will tell.
Até onde, só o tempo dirá.
And only time will tell whether it's any good.
Mas só o tempo dirá se é verdade.
- I guess only time will tell on that, sir.
- Agora só o tempo o dirá.
- Only time will tell.
Só o tempo o dirá.
Only time will tell if they do.
Apenas o tempo nos dirá se o farão.
Only time will tell.
Só o tempo o dirá!
Only time will tell.
Só o tempo dirá. Que se passa?
Only time will tell.
Só o tempo o dirá.
- When? - That only time will tell.
Isso só o tempo irá decidir.
Only time will tell.
Apenas o tempo o dirá.
Only time will tell... if the fruit of her mother's labor will survive the whims of nature.
Só o tempo dirá se os frutos do esforço daquela progenitora sobreviverão aos caprichos da natureza.
I guess only time will tell.
Acho que só o tempo dirá.
Only time will tell.
A seu tempo, saberemos.
only time will tell.
só o tempo a dirá.
- I guess only time will tell.
- Acho que só o tempo dirá.
Only time will tell.
O tempo dirá.
I guess only time will tell.
Acho que só o tempo o dirá.
Well, as they say, only time will tell.
Bem, como dizem, só o tempo dirá.
Only time will tell if Jean's foray into NASCAR will end up in Victory Lane.
So o tempo dirá se a incursão de Jean no NASCAR acabará no Passeio da Vitória.
Will Lady Fortune be your mistress? Only time will tell, my friends.
Se a sorte vos sorrirá, só o tempo o dirá, meus amigos!
Only time will tell.
Só o tempo o vai dizer.
only time will tell for certain.
Somente o tempo o dirá certamente.
"Only time will tell if they deserve it."
Só o tempo dirá se a merecem. "
Well, only time will tell.
Bem, só o tempo o vai dizer.
Only time will tell.
Só o tempo dirá!
Only time will tell.
Só o tempo dirá.
But I guess only time will tell.
Mas creio que só o tempo dirá.
And then you're curious about how their lives will end up, but only time will tell.
E estou curioso para ver como as vidas deles irão acabar, mas só o tempo o dirá.
I suppose only time will tell which one of us is right.
Acho que só o tempo dirá qual de nós os dois está certo.
Only time will tell whether Conchita will succeed.
Só o tempo dirá se a Conchita será bem sucedida.
Mm, only time will tell.
Só o tempo o dirá.
And only time will tell who is right and who is wrong.
E só o tempo vai dizer quem está certo, e quem está errado.
Whether you know that more or me, only time will tell.
Se sabe mais do que isso, só o tempo o dirá.
Perhaps only time will tell.
Só o tempo o dirá.
Only time will tell.
Só o tempo vai dizer.
Whether or not she's capable of it, only time will tell.
Se é capaz ou não, só o tempo o dirá.
I suppose only time will tell.
Acredito que só o tempo o dirá.
"Whether he does it as laborer or boss..." "alive or dead..." "only time will tell, dear reader."
Se será como trabalhador ou patrão, vivo ou morto, só o tempo o dirá, caro leitor.
"Only time will tell."
Só o tempo o dirá.
Sorry, Jay. Only time will tell.
Desculpa, Jay, mas só o tempo o dirá.
Only time will tell how we are remembered.
Só o tempo dirá como seremos lembrados.
Whether this is a fluke or want, only time will tell.
Se isso é um acaso ou vontade de vencer, só o tempo poderá nos dizer.
Only time will tell us that, Billali.
A semelhança é realmente notável.
- Only time and the lab will tell.
- Só o exame é que o dirá.
[music ] It doesn't look right [ music ] [ music ] Unfortunately only time will tell [ music ] [ music ] lf Cruella I mean, Ella [ music ] [ music ] Is from heaven or hell Ooh, yeah [ music]
Qual é o senão da situação? Algo está, por certo, errado lnfelizmente Só o tempo irá dizer-nos
Time will tell, and only after you've been off Substance D for a long while.
O tempo dirá, somente se tu parares com a substância D por um longo tempo.
Only time will tell, i'm afraid.
- Só o tempo o dirá.
Whether this nevi / found love of all things vegetable will stick, only time can tell.
Será que esta novidade amante dos vegetais perdurará? Apenas o tempo o dirá.
Since this is the only thing our unsubs have in common, it tell us that as time goes on, their friendship will become strained and ultimately fall apart.
Essa é a única coisa que as suspeitas têm em comum, isso nos diz que, enquanto o tempo passa, a amizade delas ficará tensa e então acabará.
In time, this will be the only story any of us cares to tell.
Com o tempo, será a única história que vamos querer contar.
Only time, whatever that may be, will tell.
Só o tempo, o que quer que seja, o dirá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]