English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / Only about

Only about translate Portuguese

7,639 parallel translation
Don't worry, he doesn't know about you, only about the artefact.
Não te preocupes, não sabe de ti. Só do artefacto.
Dani was only about work.
- A Dani era só trabalho.
- Very good to be here. - But it's only about the row.
É óptimo estar aqui, mesmo que para completar a mesa.
I didn't use the Ultron destroyer to its full potential, only about 95 percent.
Não usei o destruidor de Ultron no seu potencial total, somente uns 95 %.
I know I was only gone for a few months, but it gave me a whole lot of time to think about a whole lot of things. Like my wonderful family and how y'all all banded together to try and destroy me.
Sei que só estive ausente uns meses, mas tive muito tempo para pensar em muitas coisas, como a minha maravilhosa família e a forma como se uniram todos para me tentar destruir.
And the only reason you ain't had to think about none of this is because I've created this blanket of security with Empire.
Só não tiveste de pensar em nada disso porque eu criei uma bolha de segurança com a Empire.
Now, what you said to me about my music today, that pissed me the hell off. But only because it was true.
O que disse da minha música deixou-me danado, mas só porque era verdade.
Our top story, the only story anyone's talking about.
A nossa melhor história, A única história sobre a qual toda a gente anda a falar :
I'm going to tell you something about me that only three people in my life know.
Vou-te dizer uma coisa sobre mim, que apenas outras três pessoas na minha vida sabem.
Look, the only thing I give a damn about is nothing you two can help me with.
Olha, a única coisa que dou a mínima é de que nenhum dos dois pode ajudar.
All his life he has only cared about my happiness.
Toda a vida só se preocupou com a minha felicidade.
The only think you cared about was his bank account.
A única coisa que queria saber era da sua conta bancária.
I mean, he was the only angel that gave a damn about us.
Quer dizer... Ele era o único anjo que se preocupava connosco.
I told her about sadists and that the only way to undermine them was to not show fear.
Contei-lhe sobre sádicos e que a única de maneira de os abalar - era não mostrar medo.
I can only say I was angry about something quite different.
Só posso dizer que estava irritada com uma coisa muito diferente.
I only care about his friends.
Só me importa os amigos dele.
Looks like the only thing Dr. Ward was wrong about was Bruno Escanso being in New York.
Parece que a única coisa que Dr. Ward se enganou foi sobre o Bruno Escanso estar em New York.
There is a way off this rock that only people in my line of work know about.
Há uma forma de sair da ilha que, apenas, pessoas no meu ramo conhecem.
Are you sure you know how Cece feels about you? Yeah, I mean, she said a thousand times - that she only wants to be friends with me.
Sim, ela disse mil vezes que só quer ser minha amiga.
And as of today, we've only recovered about 700 of them.
Até hoje só recuperamos cerca de 700.
Nothing yet. The thing about traffic cams is they only take a picture when you do something wrong.
Sobre as câmaras de trânsito, só tiram fotografias quando se faz alguma coisa mal.
I thought about blowing it off...'.... but there are only so many family dinners you can skip.'
Pensei em baldar-me, mas só te podes baldar a certo número de jantares de família.
Hearing about what she did to those bitches was, like, the only thing I looked forward to.
Ouvir o que ela tinha feito àquelas cabras era a única coisa por que eu ansiava.
Well, considering the only thing this lab is able to do about a biohazard is ring alarm bells, not great.
Bem, considerando que a única coisa que o laboratório pode fazer numa epidemia - é tocar alarmes, nada bem.
My mother, he's the only one who knew about her.
Ele era o único que sabia coisas acerca da minha mãe.
Yeah, well, there's only one fact about Mr. Cooper that matters- - he's a decent man.
Só há um fato que interessa sobre o sr. Cooper, - ele é um homem decente.
Only one to worry about. There's one- - you only need one.
Vamos, apenas, preocupar-nos com uma.
Only, I'm a bit worried about Andy.
Estou um pouco preocupada com o Andy.
Even if he only wants to read to learn more about farming from Mr Mason.
Mesmo que ele só queira ler para aprender mais sobre agricultura com o Sr. Mason.
Hoboken had about six movie theatres. We only had one mile square.
ESTAÇÃO DE COMBOIOS
He only cares about Liv.
Ele apenas se preocupa com a Liv.
The only amazing thing about Victoria was her ability to get what she wanted, no matter the cost.
O único aspecto maravilhoso da Victoria era a sua habilidade de conseguir o queria, a qualquer custo.
Only thing I know about the drug war is that... drugs won.
A única coisa que sei sobre a guerra contra as drogas é que... as drogas ganham.
Guys at R.E. only care about the bottom line.
O pessoal na R.E. só se importam com os lucros.
We only care about Trey McCann and his associates.
Só queremos saber do Trey McCann e dos seus associados.
Everyone has questions about the so-called Girl of Steel, and this first and only interview is promising answers, including intimate details about who she is, where she's from and what she's doing here.
Toda a gente têm perguntas sobre a "Miúda de Aço", e a primeira e única entrevista promete respostas, inclusive pormenores íntimos sobre quem ela é, de onde é e aquilo que faz aqui.
I only really want to talk about myself.
Só quero falar sobre mim mesma.
I ask only for some... open debate about their effect on their host cultures.
Apenas pedi... um debate aberto sobre o efeito deles em culturas anfitriãs.
This is just about the only sweet thing that grows around here, so the Pueblo Indians make it into candy.
Deve ser das poucas coisas doces que cresce por estas bandas, então, os índios de Pueblo transformam-no em doce.
It only belongs to Uncle Sam if I tell him about it.
Apenas pertencerá ao Tio Sam se eu lhe disser.
Because he guessed, so I said all right, yes, you asked me to come round, but it was only cos you were worried about the money.
E eu admiti que me tinhas pedido para passar por lá porque estavas preocupada com o dinheiro - E?
The only deal that he knew about was one that hasn't been officially announced yet.
O único acordo que ele conhece ainda não tinha sido anunciado oficialmente.
It's the only thing I ever think about.
É a única coisa em que penso.
Listen, erin, we're the only ones Who know about this lancaster chemical connection.
Somos os únicos que sabemos sobre a ligação com o Laboratório Lancaster.
Back when I was a rookie, I heard all about how you were the only cop who had the balls to make Sonny Gags and his crew pay street tax.
Quando eu era um novato, ouvi tudo sobre como tu eras o único polícia capaz de fazer Sonny Gags e o seu pessoal pagarem uma taxa.
I only care about one thing.
Só importo-me com uma coisa.
In fact, about the only thing we do know for certain is that... This will be impossible to fix.
Na verdade, a única coisa que sabemos de certeza, é que isto será impossível de resolver.
I only care about what he can give me.
Só me importo com o que ele pode dar-me.
Ever since that night at the arcade the only person he's opening up to about Charles is Tanner.
Desde aquela noite na sala de jogos, a única pessoa com quem se abre sobre o Charles é a Tanner.
I feel like you only really risk starting a brouhaha if you say something bad about black people or gay people.
Acho que só há mesmo problemas se disserem algo mau sobre negros ou homossexuais.
That's the only person you should ever worry about.
É a única pessoa com quem devias preocupar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]