English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / Or death

Or death translate Portuguese

2,138 parallel translation
Slavery or death.
Escravatura ou morte.
It's a matter of life or death.
É uma questão de vida ou morte.
Life or death?
A vida, a morte?
Well, it was pretty close. It was life or death.
Ele estava quase a morrer.
Ladies and gentlemen, you have two choices before you- - life or death.
Senhoras e senhores, tem duas opções diante de vós... vida ou morte.
For me it's a matter of life or death
Para mim é uma questão de vida ou de morte.
Every patient life or death.
Cada paciente, entre a vida e a morte.
Or... I will make you suffer Until you beg for death.
Ou... faço vocês sofrerem... até que supliquem pela morte.
It means life or death to him.
- Uma questão de vida ou morte.
It was that or death.
Era isto ou a morte.
I wouldn't ask, Lois if it weren't a matter of life or death.
Eu não pedia, Lois, se não fosse uma questão de vida ou morte.
" Do they have any choice beyond endurance or death?
" Terão eles alguma escolha para além da resistência ou morte?
I do not know, the people his death or something.
Eu não sei, as pessoas sua morte ou algo assim.
You are dead. Now, you can pity yourself and die a slow, miserable death. Or you can define yourself as you want to.
Podes ter pena de ti e morrer de forma lenta e dolorosa ou podes aproveitar o melhor possível.
They have no kind of death ray or something?
Não têm nenhum tipo de raio da morte ou algo?
Don't look at me like that or your husband will bleed to death.
Não olhe para mim assim ou o seu marido vai sangrar até à morte.
who got busted in their pubic beards returning through Laredo with a belt of marijuana for New York, who ate fire in paint hotels or drank turpentine in Paradise Alley, death or purgatoried their torsos night after night with dreams,
incendiando dinheiro em cestos de pa - péis e escutando o Terror pela parede, que foram presos de barbas púbicas de regresso por Laredo com um cinto de marijuana destinado a Nova Iorque, que comeram fogo em hotéis de tinta ou beberam diluente no Beco do Paraíso,
It's either death row or the loony bin.
Será o corredor da morte ou o manicômio.
But that veil disappears, when you lose someone, you loved or someone who was close to you - and you see death clearly - for a second.
Mas esse véu desaparece quando... perdes alguém que amas ou alguém mais chegado. E vês claramente a morte... por um momento.
It changes your whole relationship to your death, you're impending death, believe it or not, you're gonna die.
Muda toda a nossa relação com a nossa morte, com a morte iminente.
Thought I was trying to choke her to death or something.
Pensou que eu estava a tentar estrangula-la ou coisa do género
This color here, this pigmentation, it's usually related to death or danger or something.
Essa cor, a pigmentação está geralmente relacionada com a morte ou perigo. Hey, hey!
Sometimes they would preserve it in bottles, Or a family member would inhale it at the moment of death.
Conservavam-nas em frascos, ou um parente inalava-a antes de morrer.
The inmates on death row were offered parole Or a reduced sentence if they volunteered to be the lab rats.
Os condenados à morte eram soltos ou reduziam as penas se eles se voluntariassem.
I had nothing to do with the terrorist attack or your friend's death.
Não tive nada que ver com o ataque terrorista ou com a morte da sua amiga.
JUST WHEN I'M ABOUT TO FALL ASLEEP AT NIGHT, THERE WILL BE A HORRIBLE BANGING NOISE AND A SCREECH, LIKE THE DEATH KNELL OF AN ENORMOUS BIRD OF PREY OR SOME SUCH THING.
Somente quando eu estou prestes a adormecer à noite, é como uma horrível pancada barulhenta e um guincho, como se a sentença de morte de um enorme pássaro de rapina ou qualquer coisa assim.
IT, UH, YOU KNOW, STARVES TO DEATH OR MOVES ON. GETS REALLY PISSED OFF.
Isto, sabes, morre de fome ou segue em frente.
His only path now is death or Arbiter.
O seu único futuro agora é a morte ou o Arbiter.
You either go to jail or get beaten to death.
Ou ir para a cadeia ou ser espancado até à morte.
I don't believe at the time of the killing she intended to kill or understood the permanency of death.
Penso que na altura do crime ela não queria matar nem percebeu como a morte é permanente.
Yeah, or beat him to death.
Sim, ou espancou-o até a morte.
But sooner or later, that boy's gonna be the death of you.
Mas tarde ou mais cedo, esse rapaz vai ser a tua morte.
What we have all seen, the death of our comrades, our friends, it was not the work of plague or blight. This was the work of witches, witches with whom we have fought already.
Temos visto a morte dos nossos colegas, amigos,... não foi obra de uma praga ou seca,... foi obra das bruxas.
That they should die a convenient death of starvation while they sleep in their beds at night, or they should stand strong and fight this evil that comes for us?
Que devem morrer por conveniência,... à fome enquanto dormem durante a noite,... ou que se levantem e lutem contra o mal que nos espera?
We never have been very good with death, have we? Or its complications.
Nunca lidámos muito bem com a morte, nem com as suas complicações...
And if that's not bad enough, I had to stage his death. Like I'm some kind of mobster or spy, but I'm not. I'm just some kid from New York City.
E como se isso não bastasse, tive de encenar a morte dele, como se eu fosse um bandido ou um espião, mas eu sou apenas um puto de Nova Iorque.
So if we don't fix the kidney and she eventually bleeds to death, or we do fix the kidney and we risk triggering a fatal heart rhythm.
Então, se não repararmos o rim ela vai sangrar até à morte, se reparamos, podemos provocar uma paragem cardíaca fatal.
So it's death or forgiveness you're after, is it?
Então estás atrás da morte ou do perdão?
"Cursed by name, sympathy, cheating or looking... no matter who or what to do... death by voodoo is true."
"Amaldiçoado pelo nome, simpatia, trapaça ou aparência não importa quem seja ou o que faça... a morte por vodu é verdadeira."
Do you have a death wish or something?
Foi um último desejo ou alguma coisa assim?
It almost always involves death, mother or child.
Quase sempre envolve morte. Mãe ou Filha.
One last question in your professional opinion, Do you think the hair extensions were clipped on before or after death?
Uma última questão : na sua opinião profissional, acha que as extensões foram colocadas antes ou depois da morte?
But you didn't determine whether he was poisoned to death or just to some level of discomfort.
Mas não determinou se foi o suficiente para matá-lo ou só causar um desconforto.
It is useless to talk about the way you die because you are burned to death or because you have been blown to bits by the blast
É inútil discutir se morreria porque foi queimado ou porque a explosão te fez em pedaços.
So whoever gave him the drugs was also contributing to his death. - We still don't know what hit him or who or where it happened. - Yes.
Quem lhe deu os medicamentos também estava a contribuir para a sua morte.
These representations of Kayla, hallucinations or not... are a sign that you're starting to get your life back in order... that maybe you're starting to let go of your misplaced guilt about her death... that you're ready to stop blaming yourself for what happened.
Estas representações da Kayla, alucinações ou não... São sinal de que estás a recompor a tua vida... que se calhar estás a deixar de te culpar pela sua morte... e que estás pronto para parares de te culpar pelo que aconteceu.
Or just death.
- Ou só a morte?
To have and to hold, for better or worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish from this day forward, until death do us part.
Para ficar e suportar, no melhor e no pior, na riqueza, e na pobreza, na doença e na saúde, para amar e compartilhar desse dia em diante, até que a morte nos separe.
My death, of course, will quickly vindicate those who called me naive or idealistic, but they must know that I will be freed of a burning curiosity and, God willing, will immerse my gaze in the Father's and contemplate with him his children of Islam as he sees them.
A minha morte será, obviamente rapidamente parece que dará razão aos que me trataram com ingénuo ou idealista mas precisam de saber que por fim vai ser libertado da minha curiosidade e que, com a vontade de Deus, poderei submergir o olhar nos pais e ver com ele os seus filhos do Islam tal como ele os vê.
Sudden unexpected death syndrome- - or Brugada- - is a genetic disease. It wasn't even recognized until 1992.
Síndrome de morte súbita ou Síndrome de Brugada, é uma doença genética, que nem era reconhecida até 1992.
I counted on the cruelty of the class to result in his death or suicide.
Eu contava com a crueldade da turma para levá-los à morte ou ao suicídio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]