Or dead translate Portuguese
3,994 parallel translation
Is the man I love alive or dead?
O homem que eu amo está vivo ou morto?
I have orders to return you... alive or dead.
Tenho ordens para te levar. Viva ou morta.
You're no good to us in the hole. Or dead.
Não nos serves de nada na solitária ou morto.
Madison went missing or dead. And no one in charge has done shit.
Éramos quatro antes da Madison desaparecer ou morrer.
Or dead.
Ou que está morto.
I thought you might mean that if Francis and his brothers were taken, or dead, everyone would turn to me.
Achei que poderia significar que se Francis e seus irmãos fossem levados, ou assassinados, toda a gente se voltaria para mim.
Or else you're 100 % dead.
Ou então estás 100 % morto.
There's three dead, another five or six missing.
Há 3 mortos, e outros 5 ou 6 desaparecidos.
I didn't care what it took or who stood in my way, I was gonna make sure that son of a bitch was dead.
Não importava o que ou quem ficasse no caminho, mas eu ia matar aquele desgraçado.
Don't spare him or the dead can't rest in peace!
Não o poupes ou... os mortos não poderão descansar em paz!
You'd be dead by the end of the week, or if I'd let hecky blow town with you and the money instead, the mob would have found you sooner or later.
Estarias morta no final da semana, ou se tivesse deixado o Hecky fugir contigo e com o dinheiro, a mafia iria apanhar-te mais cedo ou mais tarde.
Dead or not, they never find these pictures, you understand?
Morto ou não, eles nunca irão encontrar estas fotos, entendes?
Is there anything about dead bodies, or the morgue?
Há alguma coisa sobre cadáveres, ou o necrotério?
Be ye alive or be ye dead, I'll grind your bones to make my bread.
Estejas vivo ou estejas morto, vou moer os teus ossos para fazer o meu pão.
We don't know if she dead or alive.
Não sabemos se está viva ou morta.
Don't you lie to me or you're dead!
Não me mintas, ou estás morto!
Or maybe we get dead.
- talvez tenhamos sorte.
Or be dead.
Ou que estejam mortos.
Or I'm dead.
Ou estou morto.
They want her dead, and if she dies, there's nothing that we can do for Stiles's dad or Cora.
- É demasiado arriscado. Eles querem-na morta e se ela morrer, não podemos fazer nada pelo pai do Stiles ou pela Cora.
Don't know why, but Cameron's determined to bring her in, dead or alive.
Não sei o porquê, mas o Cameron está determinado a apanhá-la, viva ou morta.
When the detective pursuing them wants them dead or alive.
Quando o Detective os persegue e os quer vivos ou mortos.
You keep Agent Fornell in your hip pocket, or you're a dead man.
Mantenha o Agente Fornell por perto ou é um homem morto.
When I saw what happened to you in Denver last year... I realized that there were only two ways the situation was going to end... with you dead or with you in jail.
Quando eu vi o que aconteceu contigo em Denver, no ano passado, percebi que havia apenas dois caminhos para isto terminar.
My folks think I'm dead, too. That, or they wish I'd never been born.
Os meus pais acham que eu estou morta, ou... desejam que nunca tivesse nascido.
So, unless you want his brother dead, or sent back. This is never gonna end, is it?
A menos que queira o irmão morto ou de volta ao orfanato...
So, was the victim already dead or did she drown in the river, sir?
A vítima já estava morta ou morreu afogada no rio?
Every floor of the surrounding buildings... 3 people are confirmed dead, but authorities are trying to determine if this was possibly a domestic terrorist attack or the act of a single madman.
Mas, as autoridades estão a tentar determinar se este foi, possivelmente, um ataque terrorista doméstico ou o acto de um único louco.
You have to take your ego out of this or you'll be dead within a year.
Esquece a tua vaidade, ou morrerás num ano.
Or he's back from the dead.
Ou ele voltou dos mortos.
maybe there is something about it. or could each victim's fate be connected by their disrespect for the unburied dead? narrator :
Talvez haja alguma coisa nisso.
narrator : five men linked with the ancient ice mummy oetzi are now dead from violent or unusual causes.
Cinco homens, ligados de alguma forma à antiga múmia Oetzi estão agora mortos, devido a causas violentas ou incomuns.
You are the first person that Kevin Corcoran has ever brought to our door who wasn't dead or bleeding.
É a primeira pessoa que o Kevin Corcoran traz até à nossa porta que não está morta ou a sangrar.
Narrator : FIVE MEN LINKED WITH THE ANCIENT ICE MUMMY OETZI ARE NOW DEAD FROM VIOLENT OR UNUSUAL CAUSES.
Mas, logo depois, Venerando anuncia a sua descoberta, a sua investigação é, repentinamente, interrompida pelo governo italiano.
Not'cause of me, or his dead mama... but because of you.
Não é por causa de mim, ou da sua mãe que morreu...
If she's dead, it's probably'cause she got wasted and offered the Grim Reaper a hand job or something.
Se ela morreu, deve ter-se embebedado e proposto um broche à Morte.
Or make it easy for her to believe I'd end up dead that way.
Ou tornar mais fácil ela acreditar que acabaria morto daquela maneira.
Melanesia is populated by all different classifications of spirits, of ancestral spirits, meaning spirits of the remote ancestors that have to do with a particular group's creation story or recently dead ancestors.
A Melanésia é povoada por uma imensidade de diferentes classificações de espíritos, de espíritos de ancestrais, o que significa espíritos de antepassados remotos, relacionados com a história da criação de um grupo em particular ou ancestrais recentemente falecidos.
Or are you dead?
Ou estás morta?
I get so mixed up. I can't tell the difference between the living or the dead.
Fico tão confusa que não consigo distinguir os vivos dos mortos.
You tell me that my father is dead, but not how or when he died.
Também me disse que o meu pai morreu, mas não como ou quando morreu.
Is everyone back from the dead, or have I already died and gone to heaven?
Todos ressuscitaram, ou já morri e fui para o céu?
First priority is extracting Dr. Price, but bonus points for anyone who can capture the breakout, dead or alive. Any questions?
A prioridade é retirar o Dr. Price, mas quem capturar a despertada, viva ou morta, ganha um bónus.
At present, Mr. Hardwick is either very difficult to reach or very dead.
No momento, o Sr. Hardwick é muito difícil de encontrar ou está muito morto.
Or how I can't form attachments to people because my mother is dead and my father is that thing that goes bump in the night.
Como não consigo agarrar-me às pessoas porque a minha mãe está morta e o meu pai é aquela coisa que assombra à noite, ou...
Or maybe he'll talk to someone who's already dead.
Ou talvez fale com alguém que já está morto.
Oh, drowsy and completely unaware of beasts or any dead sons coming back to haunt him. How are the feds?
Adormecido e não sabe sobre os monstros ou de um filho morto que o veio assombrar.
Dead guys don't breathe or hang up on you.
Os mortos não respiram, ou nem te desligam na cara.
Did you connect Staff Sergeant Dunne to the dead bookie or the Falls Church suspect?
Ligaste o Sargento Justin Dunne ao agiota morto - ou ao suspeito do Falls Church?
And either Cyrus got jealous or Langston got jealous,'cause the next thing I know, he's dead of a heart attack.
Ou o Cyrus ou a Langston ficaram com ciúmes, porque, logo de seguida, ele morreu de enfarto.
Either you accidentally dialed the wrong number, or you've hit a dead end. So which is it?
Ou marcou acidentalmente o número errado ou está metida num beco sem saída.
dead 2365
deadline 20
deadly 57
deadshot 26
dead girl 16
dead end 102
dead ahead 30
dead or alive 151
dead man walking 43
dead meat 35
deadline 20
deadly 57
deadshot 26
dead girl 16
dead end 102
dead ahead 30
dead or alive 151
dead man walking 43
dead meat 35
dead man 40
dead people 32
dead body 39
dead hands 25
dead on 16
dead and 19
dead serious 25
dead guy 19
dead bodies 32
dead clade walking 20
dead people 32
dead body 39
dead hands 25
dead on 16
dead and 19
dead serious 25
dead guy 19
dead bodies 32
dead clade walking 20