Outdoor translate Portuguese
448 parallel translation
You can't run into the rainy season when you're trying to make an outdoor picture.
Mas sabe o que significa apanhar as chuvas tropicais quando se quer filmar no exterior.
( narrator ) In the people's community there was no getting away from sports and games and happy outdoor play.
Na comunidade popular, não havia forma de fugir aos desportos, aos jogos e a actividades ao ar livre.
You need a holiday. Fresh air. A little outdoor exercise.
Você está precisando de umas férias... tomar ar fresco... fazer exercício ao ar livre.
the outdoor cafes... the mosaic sidewalks that are found all over Rio.
os cafés ao ar livre... as calçadas de mosaico que são encontradas por todo o Rio.
Lots of outdoor stuff.
Muitas coisas ao ar livre.
At the outdoor cinema
É verdade!
That damned outdoor cinema.
Sempre o cinema.
There were specialists to take care of the grounds, the outdoor tennis court and the indoor tennis court, the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool.
Havia especialistas que cuidavam das áreas de lazer, do court de ténis ao ar livre e do court de ténis coberto, da piscina ao ar livre e da piscina coberta.
- Outdoor, of course.
- Ao ar livre.
She goes for the rugged outdoor type, I guess.
Ela gosta de mim. Ela gosta de homens de estilo robusto.
Now commencing in our vast outdoor amphitheater.
Começando agora, no nosso melhor Teatro ao ar livre.
I prefer the simple, outdoor type.
Eu prefiro o tipo simples, do campo.
Good, healthy, outdoor work from sunup to sundown.
Trabalho bom e saudável ao ar livre, do nascer ao pôr do sol.
Chad used to be an expert at all outdoor sports.
- Chad costumava ser um perito nesses esportes.
The statue was in an outdoor museum on an Adriatic island.
estátua, exumada recentemente, estava num museu ao ar livre numa ilha do driático.
I loved outdoor things. I lived out in the sunlight.
Me diziam que faria mal para a minha bela pele... mas não me importava.
I didn't know Catholics had outdoor meetings.
Eu não sabia que os católicos tinham acampamentos ao ar.
I'm strictly the outdoor type.
- Gosto da vida ao ar livre.
Would you prefer an indoor liar or an outdoor liar?
Preferes um mentiroso caseiro ou mundano?
We'll have lunch at a charming outdoor restaurant that overlooks the lake at Chapultepec Park.
Almoçaremos num encantador restaurante ao ar livre, com vista para o lago, no Parque Chapultepec.
So that's what goes on in that big, wide, wide, outdoor brain.
Entäo é isso que vai nesse grande cérebro de homem das pradarias.
- Outdoor type.
- Gosta de natureza.
Now let's have a good, clean, healthy, outdoor sketch.
Vamos lá ver um sketch no exterior, bom, limpo e saudável.
Enjoy the full relaxation outdoor living.
A alegria de umas belas férias ao ar livre.
If you're having canapes, as I showed you last week Or an outdoor barbecue Then the thing to do is to set fire
Se estão nos canapés, como mostrei a semana passada, ou num churrasco ao ar livre, o que deve fazer é pegar fogo a todas as casas da sua rua.
We would also like to thank the facilities granted by Count Bobone in all the outdoor shootings.
Desejamos ainda agradecer as facilidades concedidas pelo Conde Bobone em todas as filmagens de exteriores.
Why go to an outdoor restaurant in the rain?
Porque vamos a um restaurante ao ar livre se está a chover?
Yes, my outdoor inner sanctum. I designed it myself.
É o meu santuário, eu mesmo o desenhei.
A sequence on "The fine outdoor sport of girl watching".
Uma sequência de "O refinado desporto de olhar para as mulheres na rua".
That's an advertisement.
É um maldito outdoor.
Walt is the leading contender for the outdoor record, Charlestown-Lancaster.
O Walt é o primeiro a competir pelo recorde ao ar livre, de Charlestown a Lancaster.
They got indoor and outdoor pools on campus, and they got to come here.
Teêm piscinas cobertas e ao ar livre na universidade e veêm aquí.
Not of outdoor things. No.
Não receio a Natureza.
I'll meet you at the Outdoor Theatre in two hours
Encontramo-nos no teatro ao ar livre daqui a duas horas.
You've got your indoor-outdoor feeling... your quiet, relaxed atmosphere.
Aproveitarão a casa por dentro e por fora... tem uma atmosfera relaxante.
If you're looking for the outdoor type, I'm good at some sports, like weightlifting and stickball and push-ups, and... lf absolutely necessary, I don't mind doing any kind of extra work.
Se procuram um tipo desportivo, sou bom em várias modalidades : levantamento de pesos, stickball, flexões... Se for preciso, posso fazer qualquer trabalho.
And a catalogue with a circle around an outdoor barbecue for 20 books.
E um catálogo com um churrasco assinalado.
What is this, Sisters? Entering the pool in the outdoor clothes?
Vão tomar banho vestidas, irmãs?
I'll settle for outdoor cafes and long, quiet walks.
Contento-me com esplanadas e longos, sossegados passeios.
On this exceptionally clear night... a group of enthusiasts are commemorating Dr. Edmund Hailey's great prediction... by holding an outdoor watching from his original observatory at Greenwich.
Nesta noite excepcionalmente clara um grupo de entusiastas comemora as previsões do Dr. Edmund Halley... ao fazerem uma vigília a partir do seu observatório original em Greenwich.
I NEED TO CHECK OUT THE OUTDOOR PLUMBING.
Tenho que ir verificar a canalização exterior.
Peanut butter on white bread... my favorite rustic outdoor food.
Pão branco com manteiga de amendoim o meu rústico favorito alimento ao ar livre.
Turn here. Frontiersmen and outdoor types.
Pioneiros e tipos de ar livre.
You know, Kelly has some indoor / outdoor records of her own.
Sabem, a Kelly também uns records de interior e exterior.
Sure.I could even fix your outdoor p.A. System.
Até podia reparar o sistema sonoro cá de fora.
I come with a utility pack, dozen gadgets for outdoor living,
Eu venho com um pacote de utilitários e gadgets para viver ao ar livre.
Outdoor plumbing.
Canalização exterior.
We just got one of these brand-new outdoor electric stoves.
Comprámos um desses grelhadores eléctricos.
This outdoor life is gonna be just the ticket for Junior.
A vida ao ar livre será boa para o Junior.
- Indoor or outdoor?
- Coberta ou ao ar livre?
Not only are they the right initials but it's outdoor-concert season.
Está bem. Vejamos... Oh, querido.