Overseas translate Portuguese
1,166 parallel translation
Ladies'Overseas Aid.
"Ajuda a Senhoras Além-mar"
Just tell them at the front desk that you're with Ladies'Overseas Aid.
Diga apenas na recepção que está com a "Ajuda Senhoras Além-mar".
Also, I called the Ladies'Overseas Aid office to confirm.
Também liguei para o gabinete da "Ajuda Senhoras Além-mar" para confirmar.
That was hung in windows by a family who'd lost a loved one in the service overseas.
Penduravam-se nas janelas, das famílias que tinham perdido um ente querido na guerra.
Bearing your ass to 24 attonerys, including 2 overseas that is a unprecedented triumph.
Mrs. Reynolds, acho que não conseguimos ganhar este caso. - Mas não fiz nada. Não é justo.
Don't you run or I'll sell you to overseas.
Não queira fugir ou vendo você no estrangeiro.
I did some overseas work in Africa where abortion is illegal.
Trabalhei em África, onde o aborto é ilegal.
They're going to £ £ overseas.
Ao estrangeiro.
Nothing, they're going overseas.
- Nada. Vão ao estrangeiro.
But unfortunately my company is transferring me overseas.
Mas infelizmente a minha empresa vai transferir-me para o estrangeiro.
We're an overseas company which just won a small contract with Boeing.
Somos uma empresa que acabou de ganhar um contrato com a Boeing.
Apparently Ricky met his wife overseas.
Aparentemente o Ricky conheceu a mulher dele além mar.
We've uncovered a conspiracy, bankrolled by overseas money.
Descobrimos uma conspiração monstruosa apoiada por dinheiro estrangeiro.
He thinks there'll be a war soon, and if there is his regiment will be among the first to go overseas.
Acha que haverá guerra em breve e, se assim for, o regimento dele será um dos primeiros a sair do país.
Someone from overseas.
Alguém de fora.
I invited him from overseas.
Veio de fora a meu convite.
I picked up this urn at an overseas market.
Eu arranjei esta urna no... Eu pensei que poderia valer alguma coisa.
Yeah, I picked it up at a market overseas.
Sim, arranjei-a no comércio externo.
We're still trying to reach your mom overseas, but until then...
Ainda estamos tentando contatar sua mãe no estrangeiro, mas até lá...
Yes, with America's victory overseas now complete... our fighting boys return home... where the American workingman... takes his rightful place on the throne.
Sim, com o fim da vitória da América no estrangeiro... Os nossos rapazes voadores voltam para casa... onde o trabalhador Americano... toma o seu lugar por direito no trono.
Probably Fort Benning for basic, then overseas, I reckon.
Provávelmente para o Forte Benning para a recruta, e depois além-fronteiras, acho eu.
From overseas, Willie.
Do outro lado do mar.
And this is a letter from a real GI fighting overseas.
E isto é uma carta... de um verdadeiro GI que luta do outro lado do mar.
This base is the largest supplier of combat troops overseas.
Desta base sai a maioria das forcas, de combate para o ultramar.
Your case won't be reviewed until after you're overseas.
O teu caso só será revisto quando estiveres no ultramar.
Your final training before you're shipped overseas.
Será o último treino, antes de partirem para o ultramar!
I thought you were hyped about playing overseas.
Pensei que estavas eufórica por ir jogar para fora.
I'm tired of playing overseas.
Estou cansada de jogar la fora.
It used to be only thieves and murderers were transported overseas.
Só os gatunos e os assassinos eram deportados para o ultramar.
Some kids from overseas, job's in a few days.
São miúdos de longe, o serviço é dentro de alguns dias.
The news hit the overseas stock market hard causing panic selling, and trading has been suspended...
As notícias de que os mercados de acções caíram causaram pânico nas vendas, e as trocas foram suspensas...
I served in Intelligence, never really got the opportunity to go overseas.
Servi nos Serviços Secretos, nunca tive a oportunidade de ir ao estrangeiro.
I implore your mercifulness not to allow me, an innocent from overseas, to be beaten by rods as if a criminal.
"Imploro que sua misericórdia não permita " que um homem inocente de além mar, " " seja espancado com bastões como se fosse um criminoso. "
We have a 30 % decrease in shareholder confidence and increased competition overseas.
Temos uma baixa de 30 % no mercado das acções e um aumento da competição no mercado internacional.
A member from overseas that is here on pilgrimage.
E se for um membro estrangeiro em peregrinação?
And if I do get into the wedding, of course they postponed it, and it's overseas somewhere, and they've canceled my passport, and I can't be a part of it, and it's ridiculous and awkward and horrible.
E se eu conseguir que me convidem, com certeza irão mandar o convite para a casa errada, e é do outro lado do mar, e eles iriam cancelar o meu passaporte, e eu não posso fazer parte disso, e é ridículo, estranho e horrivel.
When you got back from overseas.
Quando voltasses da guerra.
So he must have been injured overseas, lost his memory then.
Por isso ele deve ter sido ferido lá, e perdido a memória nessa altura
The first overseas premier of Ul's screen epic Spartacus is the most brilliant event on London's show business calendar.
... sobre os quais tenho controlo absoluto. " A primeira estreia no estrangeiro do filme épico da Ul, Spartacus é o acontecimento mais sonante do calendário de espectáculos londrino.
You do business overseas through multiple shell corporations.
Porque fazes negócios com muitas empresas de outros países.
- A shooter, well-funded, from overseas.
- Um atirador, bem financiado, que vem doutro continente.
It's a pro from overseas.
É um profissional e vem do outro lado do Atlântico.
He died overseas somewhere.
Ele morreu algures no mar.
You know there are places overseas that'll pay 50 grand for one lung?
Sabe que há países que pagam 50 mil dólares por um pulmão?
If he died overseas and was shipped here for burial, there's gotta be a trail of paperwork somewhere.
Se morreu no estrangeiro e foi enviado para cá, há documentação.
You were overseas, you know?
Não estava lá...
[Narrator] Byte end of their first season... the Simpsons were burning up Nielsen boxes in the U.S... and creating a sensation overseas.
SEXO - FAMA - CERVEJA
Now, first of all, overseas in Afghanistan,
Para começar, além mar.
That takes care of overseas.
Isso é além mar.
That's overseas.
Agora no lado doméstico.
- Any enemies overseas?
Tens alguns inimigos no estrangeiro, Stuart?