English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / Overworked

Overworked translate Portuguese

202 parallel translation
Overtaxed, overworked and paid off with a knife, a club or a rope.
E trabalhamos de mais. E a paga é uma faca, um pau ou uma corda.
How to talk to a sullen, overworked black boy... and make him fear you and help you?
Como falar com um rapaz negro, cansado do trabalho e fazer com que tenha medo de si e a ajude?
Nevertheless, the people are overworked.
Em todo caso... a situação está se agravando.
The story is a product of her own fear, her own overworked imagination.
A história é produto do medo e da sua imaginação excessiva.
You were overworked.
- Estava com excesso de trabalho.
Frightfully overworked at the time.
Estava sobrecarregado de trabalho na altura.
You're overworked.
- Não, outra. Que trabalheira!
He was overexcited and overworked.
Ele estava febril e esgotado.
Mr. Spilett thinks we've been overworked, too.
O Sr. Spilett também acha que trabalhamos demais.
Your system is a bit overworked.
O organismo está um pouco fatigado.
Oh, I'm not an agent. I'm an administrator, a desk jockey... trying to run a bureau of overworked men with underallocated... funds.
Sou administrador, um tipo de secretária... a tentar organizar uma agência com homens deslocados... para se divertirem.
The soil, major, is overworked.
O solo, Major, está gasto.
Lonely, isolated, overworked, rich lithium miners.
Solitários, isolados, cheios de trabalho, mineiros de lítio ricos!
Underfed, overworked
Subnutrida, estafada
I don't buy that bit about you being overworked.
Eu não pago para você não fazer o seu trabalho!
You're really overworked.
Você está esgotado.
You're incredibly overworked.
Você está mesmo esgotado.
You're just doing your job is the overworked phrase, isn't it?
Cumpre apenas o seu dever.
- Overworked.
- Cheio de trabalho.
The KGB recruited him there and trained him in Europe where he became an overworked, underpaid assassin.
O KGB treinou-o na Europa, onde se tornou num assassino cheio de trabalho e mal pago.
The special overworked frog man menu.
Um menu especial para um mergulhador cheio de trabalho..
They say you're overworked.
Dizem que anda a trabalhar demais.
- Overworked?
- Trabalho a mais?
Overworked?
Trabalho a mais?
Overworked!
Demasiado trabalho!
You city boys have no idea... what a scream that swamp gas can give to a man like me... when he's overworked, and when he's working... for such pitiful, miserable, mangy backwoods wages.
Vocês da cidade não fazem ideia... do susto que os gases do pântano podem dar a um homem como eu, sobrecarregado de trabalho e trabalhando... por um escasso salário tão desgraçado, miserável e desactualizado.
He's been very overworked...
Tem trabalhado muito...
Those 500 people are seriously overworked!
Aquelas 500 pessoas estafam-se a trabalhar!
Overworked, maybe?
Sobrecarregada, talvez?
Thousands of American women, overworked, underfed, are dying, giving birth to anemic children who can't last out a year.
Milhares de americanas que trabalham muito e comem pouco... morrem e dão a luz meninos anêmicos que não duram nem um ano.
Speaking of overworked jaws, treat yours to a sabbatical and fetch me a wine list.
Por falar em maxilares cansados, trate dos seus de forma sabática... e traga-me a lista dos vinhos.
This is the home of your overworked, underpaid employee, Bob Cratchit.
Esta é a casa de seu funcionário sobrecarregado e malpago, Bob Cratchit.
I think I overworked him.
Penso que o trabalhei de mais.
They're overworked these days.
- Eles têm trabalho demais.
- We know you're overworked because you gather so much power and responsibility to yourself.
- Sabemos que está extenuado por acumular tanto poder e tanta responsabilidade.
Simple. My men already overworked.
- Os homens estão sobrecarregados.
We're all overworked, but we need your help.
Todos nós estamos sobrecarregados, mas precisamos da sua ajuda.
Yeah, man, and we're really overworked.
E nós realmente estamos sobrecarregados.
You've heard of the overworked court system?
Não ouviste falar do sistema judicial sobrecarregado?
Your brother was exhausted, overworked.
No caso do seu irmão, trata-se mais dum enorme cansaço, ele trabalha demais.
His vital signs are overworked. His immune system is under attack.
Seu sistema imunológico está hiperativo.
Overworked.
Estafado.
It was an overworked, underpowered vessel, always on the verge of flying apart.
Era velha, com pouca energia que sempre estava na eminência de se desmantelar.
An overworked and underappreciated housewife... has parked on the bridge, refusing to budge.
Uma dona de casa cansada e não apreciada... estacionou o carro na ponte recusando-se a sair dali.
Photo retouchers are overworked these days.
Os retocadores de fotos estão sobrecarregados hoje em dia.
Your husband is a bit overworked.
Tentou agredir-me com uma cadeira. Mas agora está melhor...
Officers are underpaid and overworked.
Os agentes são mal pagos e sobrecarregados.
The courts are overworked.
Os tribunais estão cheios.
I'm overworked.
Esgotado...
My diagnosis is that you are overworked and suffering from extreme stress and borderline exhaustion.
O meu diagnóstico é que trabalhou demais, sofre de stress extremo e está no limite da exaustão.
They're overworked and underpaid.
Trabalham de mais e recebem de menos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]