Package translate Portuguese
5,218 parallel translation
Package to sir... Obri... Obrikaivic.
Encomenda para o Sr. Abrukavic.
- I must have delivered a package to some friends.
- Devo ter entregue um pacote para alguns amigos.
Where's the package?
Onde está o pacote?
- Zac. If he's the package, I need his dimensions.
Se ele é o pacote, preciso das suas dimensões.
Not without the package.
Não sem o pacote.
This isn't like transporting a person or a package.
Isto não é como transportar uma pessoa ou um pacote.
Have you ever lost a package?
Já alguma vez, perdeu uma encomenda?
- He bought you a two-day package.
Ele comprou o pacote de dois dias.
He left the package inside.
Deixou o pacote lá dentro.
Fingers has grabbed the package.
O Dedos agarrou no pacote.
I believe a tall, nimble-fingered man named McCreary left a package for me.
Creio que um homem alto e ágil com os dedos chamado McCreary deixou um pacote para mim.
An undercover source had heard that the Caid de Cite were planning to move a package to the Far East.
Uma fonte tinha ouvido falar que os "Caïd de Cité" planeavam transportar um "pacote" para o Extremo Oriente.
I'm still collecting a package.
Estou a recolher um pacote.
Got his package ready?
A encomenda dele está pronta?
Aaron Gage didn't waste any time sending over a severance package.
O Aaron Gage não perdeu tempo : indemnização por despedimento.
As an icy mist rose from a package of defrosting hamburger meat, desktop gladiator Marge Simpson prepared to lead her husband's team against undefeated trash-talker Moe Szyslak.
Como uma névoa gelada rosa de um pacote de carne de hambúrguer a descongelar, Marge Simpson, a gladiadora da área de trabalho, preparou-se para liderar a equipa do seu marido contra o invicto e desbocado Moe Szyslak.
I let the package body was wrapped in, with Christmas trees.
Desaparece. Estou a controlar o som. É importante.
Good news would be a package of Oreos and a couple gallons of milk.
Boas notícias, era um pacote de Oreos E uns copos de leite.
Either Saul Berenson gets returned to this embassy quickly and quietly, or we put Pakistan's $ 2 billion-a-year aid package under immediate review.
Ou Saul Berenson é entregue nesta embaixada rapidamente e em segredo ou colocamos a ajuda financeira ao Paquistão de dois mil milhões de dólares por ano sob revisão imediata.
The president's using the aid package to leverage Saul's release.
O presidente usou a ajuda financeira para negociar a libertação do Saul.
I'm saying that we come as a package deal.
Estou a dizer que somos o conjunto ideal.
He's got the package.
Trouxe a encomenda.
The package is still in place.
A encomenda continua no sítio.
Is the package safe?
A "encomenda" está segura?
What... what package? Who is this?
Qual... qual "encomenda"?
Your package is on the way.
A vossa "encomenda" vai a caminho.
And the package?
E a "encomenda"?
Repeat, is the package safe?
Repito, a "encomenda" está segura? Consegue ouvir-me?
What about the package?
- E a "encomenda"?
What package?
- Qual "encomenda"?
Unless there's a Voodoo Channel I'm missing from my basic cable package.
Ou existe algum "Canal Vodu" nas operadoras de TV?
It's a triple package of brainwashing, Ghost infiltration, and false memory creation.
É um pacote triplo de lavagem - cerebral, infiltração de Fantasma, e criação de falsas memórias.
The scarecrow is the virus's host and Togusa's brain is the package, right?
O Espantalho é o hospedeiro do vírus e o cérebro do Togusa é o pacote, certo?
I released the package!
Eu libertei o pacote!
Every person, package and piece of equipment was searched prior to boarding, and nothing from outside is allowed in.
Cada pessoa, mala e partes do equipamento foi revistado antes do embarque, e nada de fora é permitido.
Has the mouthy package taken off?
O "encomenda" já foi despachada?
Whole package, the whole deal.
Tudo a que temos direito, tudo mesmo.
So they brought the package inside, put it under the tree.
Então trouxeram o pacote e colocaram-no sob a árvore.
Cops got a weird package they want you to look at.
Receberam um embrulho e querem que o veja.
She says the package is bleeding.
Ela disse que o embrulho está a sangrar.
Unfortunately, none of the killer's DNA or fingerprints were on the package or the heart itself.
Infelizmente, nem o DNA nem as impressões digitais do assassino estavam no embrulho ou no coração.
A surveillance package was assigned to him but the judge wouldn't renew the request after it yielded no suspicious activity.
Tínhamos um mandado de vigilância para ele, mas, o juiz não renovou o pedido pela falta de actividade suspeita.
Camilla, the app that he was working on... Did you sell that as part of the package
Camilla, vendeu a aplicação em que ele estava a trabalhar num pacote para a China?
You got the package?
- Sim. - Tens o pacote?
But whoever killed him sent him a package.
Mas quem o matou enviou um pacote.
Well, here is a $ 1.6 million severance package paid by the Porters'company to an employee named Alan Pollard. Let me look at that.
Aqui estão 1,6 milhões de dólares de indemnização pagos pela empresa do Porter a um empregado chamado Alan Pollard.
I had a package of chew in my shirt pocket.
Tinha uma lata de tabaco no bolso da camisa.
The hotel says the "bubbles and bathrobes" package is non-refundable.
O hotel disse que não reembolsa o pacote "bolhas e roupões".
Package?
"Encomenda"?
You'll get a package with your brother's head in it.
Receberá um pacote com a cabeça do seu irmão lá dentro.
Sign for the package.
Bom. Agora, assine a encomenda.