English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Painful

Painful translate Portuguese

3,550 parallel translation
Perhaps, it is less painful for you to wait outside ( Pak ) Mr. Vizier
Talvez, seja melhor esperares lá fora Sr. Vizier
Remember. The more painful the treatment, the more they respect the barber.
O tratamento mais dói mais respeito ao barbeiro.
Oh, well, this is gonna be painful.
- Bem, isto vai ser doloroso.
Oh. The subject opens eyes in response to painful stimuli.
O paciente abre os olhos em resposta a estímulos que causam dor.
It's slow and painful. You'd like it.
É lenta e dolorosa.
- That looks painful.
- Parece doloroso.
Well, whatever issue it is you're hereto workout, perhaps a painful 5th grade spelling bee or...
Qualquer que seja o problema que está aqui a tratar, talvez um doloroso concurso ortográfico no 5º ano ou...
Except one evening, after he'd had far too much wine to drink, he suggested something - something that sounded very painful and couldn't possibly result in children.
Exceto uma noite, depois de ter bebido muito, sugeriu algo algo que soou muito doloroso e que não poderia gerar filhos.
For that, I delved into some very painful, personal stuff.
Para isso, procurei umas coisas um pouco dolorosas, um pouco intimas.
It's not deadly, just painful.
Não é fatal, só doloroso.
I'm sure you recall... that painful evening when Matanza brutalized Lady.
Tenho a certeza de que você se lembra... amargamente, daquela mulher que o Matanza brutalizou, a Lady.
- Three. - It must have been painful.
- Deve ter sido doloroso.
The only question is, will you make it a swift death or a painful one?
A única questão é, farás com que seja uma morte rápida, ou dolorosa?
It was so painful to lose bel jarret in the Volge attack.
Foi penoso perder o Bel Jarret no ataque dos Volges.
Sometimes his words are painful and sharp, like red-hot needles.
Às vezes, suas palavras são dolorosas e afiadas, como agulhas incandescentes.
I do these things, endure these painful encounters, so our son never has to.
Faço estas coisas... suporto estes encontros dolorosos para que o nosso filho nunca o tenha de fazer.
There is no problem, no matter how difficult or painful or seemingly unsolvable, that violence won't make worse.
Não há nenhum problema, por muito difícil, ou doloroso, ou aparentemente insolúvel que a violência não piore.
Thomas said that's why you gave him the prescription, for when things got too painful... and they did.
O Thomas disse que foi por isso que lhe deste a receita para quando as coisas ficassem muito dolorosas... E ficaram.
I'm truly sorry that this is painful for you.
Sinto muito que isso seja doloroso para ti.
It's a painful memory... and shameful.
É uma memória dolorosa. E que me envergonha.
What if it weren't so painful anymore, to think of him?
E se já não for assim tão doloroso? Pensar nele?
Clearly, the most painful part would be the gradual opening of the cervix, which otherwise was always done under anesthesia.
Sabia que a parte mais dolorosa seria a abertura gradual do colo do útero, que era sempre feita com anestesia.
Micheletto, I am in search of a poison, one that is more painful than cantarella.
Qual é o Raffaello e qual é o Calvino? Não interessa.
It's so painful, you just have to laugh through your tears.
É tão doloroso, que você tem que rir a chorar.
You can turn over the GPS location of the crash, and I spare you a painful death.
Podes ligar o GPS com a localização do despenhamento, e eu te pouparei de uma morte dolorosa.
Doctor, will this be painful?
Doutor, isso vai ser doloroso?
I used to think putting in a tampon was painful.
E eu que achava que colocar um tampão era doloroso.
That is painful, sir!
- Está a magoar-me!
It's ugly and it's messy and it's painful.
É horrível, confuso e doloroso.
I hope your execution is slow and painful.
Espero que a tua execução seja lenta e dolorosa.
- I can't, it's too painful.
Não consigo, é muito doloroso.
It's a marrow procedure that's extremely painful and takes a very, very, very long time.
É um transplante de medula, é extremamente doloroso e leva, muito, muito, muito tempo.
It was so painful to lose Bel Jarret in the Volge attack.
Foi muito doloroso perder o Bel Jarret durante o ataque dos Volge.
And also painful- - ah- - really, really painful.
E também era doloroso... mesmo, mesmo doloroso.
Enjoy your final painful moments on Earth.
Aproveita os teus últimos... e dolorosos momentos na Terra.
It was the most painful 20 minutes of my life. Mmm.
Foram os 20 minutos mais dolorosos da minha vida.
I know, changes in the body can be painful.
Eu sei, as alterações no corpo podem ser dolorosas.
ISN'T IT MORE PAINFUL NOT TO TALK ABOUT IT,
Não é mais doloroso evitar o assunto?
THEY SAID THAT IF I WANTED TO, I COULD PRESS CHARGES, BUT THAT IT WOULD PROBABLY BE MORE PAINFUL FOR ME THAN IT WOULD BE FOR HIM.
Disseram-me que podia apresentar queixa se quisesse, mas que talvez fosse mais doloroso para mim do que para ele.
Painful. Not deadly.
Doloroso, não mortal.
Being burnt is one of the most painful things you can have.
Ser queimado é uma das mais dolorosas coisa que se pode ter.
He never went to see her, he always said it was too painful.
Ele nunca a foi ver. Ele dizia sempre que era demasiado doloroso.
These next few months will be the most excruciatingly painful time of your sick and miserable life.
Os próximos meses vão ser para ti, os mais dolorosos tempos da tua doentia e miserável vida.
It was painful, but I always saw them coming.
Foi doloroso, mas eu estava sempre à espera.
Look, I know these cuts are going to be painful. But understand that I am trying to keep your hospital doors open.
Sei que estes cortes vão ser dolorosos, mas percebam que estou a tentar manter o hospital aberto.
It's too painful.
É muito doloroso.
While not necessarily painful, exsanguination does take time.
Mesmo não sendo dolorosa, a exsanguineação é lenta.
And no matter how hard or painful it is, it was-it was better to face what happened.
E por muito doloroso que fosse... o melhor era encarar a realidade.
So a painful infection and an itchy buttock are what I had on my honeymoon.
Uma infecção dolorosa e comichão no meu traseiro foi o que eu tive na minha lua-de-mel.
Things are different, little more painful, when you can't hide behind the badge and gun.
As coisas são diferentes, um pouco mais dolorosas, quando não te escondes atrás do distintivo e da arma.
This one's going to be painful, even for you.
SEGUNDO ATAQUE FATAL NA PENSILVÂNIA Este vai ser difícil, até para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]