English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Pais

Pais translate Portuguese

41,215 parallel translation
You guys are lucky you have parents to even remember your birthdays.
Ao menos têm pais que não esquecem aniversários.
He still lives in my hometown, Brookings, with his family, so my parents love him.
Ainda vive na minha cidade natal, Brookings, com a família dele e os meus pais adoram-no.
If anyone's my parents, they are.
Se tenho pais, são eles.
I've already lost both parents to Idris and a brother to Valentine.
Eu já perdi os pais para Idris e um irmão para o Valentine.
Mom and Dad said you weren't coming till tomorrow.
Os pais disseram que só vinhas amanhã.
I get enough crap from my parents.
Já me basta ouvir dos meus pais.
My parents want to get Alec to Idris.
Os meus pais queriam levar o Alec para Idris.
My parents put in the request.
- Foram os meus pais.
As a parent, your greatest hope is that your children don't inherit your worst traits.
Como pais, a nossa esperança é que os nossos filhos não herdem o nosso pior.
Well, we don't choose our parents.
Não escolhemos os nossos pais.
Just tell her you love her.
Apenas diz-lhe que a amas. É isso que os pais fazem.
I remember when I was six, and, uh... I begged Mom and Dad to let me go to the Science Expo in Midway.
Lembro-me de quando tinha 6 anos, implorei aos meus pais para ir à Expo Ciência em Midway.
Yeah. I mean, I have some experience with evil dads, too.
Também tenho experiência com pais malvados.
Her parents are getting a divorce.
Os pais vão divorciar-se.
Well, if I don't support my parents, they're gonna go bankrupt.
Se eu não apoiar os meus pais, eles vão à falência.
Well, your parents can be a little cuckoo, but... if you told them what you just told me, they'd be cool with it.
Os teus pais podem ser um pouco loucos, mas se lhes dissesses o que acabaste de me dizer, eles aceitá-lo-iam.
Yeah. That's probably something dads can smell instinctively anyway.
Talvez seja algo que os pais cheiram instintivamente, seja como for.
Well, don't worry, dads are kind of my specialty.
Não te preocupes, os pais são a minha especialidade.
It's like our parents know which buttons to push, because they're the ones who installed them.
Os pais sabem que botões premir porque os instalaram.
I think my parents are more.
Os meus pais estão mais.
He hates his parents.
Ele odeia os pais.
Both my parents are dead.
Os meus pais estão mortos.
You will go to Russia and find my parents and tell them what happened to me and Vlad.
Vou encontrar os meus pais na Rússia e vou dizer-lhes o que aconteceu comigo e com o Vlad.
What if? It's not like our parents were saints.
Os nossos pais não são santos.
What he's doing, this whole setup, is him trying to convince me that our father was the same way.
O que ele está a fazer, este plano todo, é para me convencer que os nossos pais eram iguais.
Ollie, our parents may have loved us, but... That love does not make up for all the terrible things that they have done.
Ollie, os nossos pais podem ter-nos amado, mas... esse amor não apaga todas as coisas terríveis que eles fizeram.
You know, like both our fathers being horrible men.
Tipo, os nossos pais que eram homens horríveis.
Our parents were complex people, Thea.
Os nossos pais eram complexos, Thea.
Actually, it's been years since I've spoken to either of my parents.
Não falo com os meus pais há anos.
My brother was the favorite. So... when he died... I felt like my parents kind of forgot about me.
O meu irmão era o filho preferido, portanto, quando ele morreu eu senti que os meus pais se esqueceram completamente de mim.
I am sure your parents still love you.
Tenho a certeza de que os teus pais ainda te amam.
Yeah, must be real tough growing'up under a blue sky... Eight parents slobbering all over you.
Deve ser mesmo duro crescer sob um céu azul, com oito pais todos babados em cima dele.
- Your parents?
Os teus pais?
Yeah, I've heard the criticisms, but I'm trained to see what parents tend to want to gloss over.
Sim, conheço as críticas, mas tenho formação para perceber o que os pais ignoram.
She's an active member of our community and our PTA, and she's also an expert on a subject that affects all of us.
É um membro ativo da nossa comunidade e da Associação de Pais. E é também especialista num assunto que nos afeta a todos.
Girls take care of their papas when their papas grow old.
As raparigas tomam conta dos pais quando os pais envelhecem.
"All dwarves are bastards in their father's eyes."
"Todos os anões são bastardos aos olhos dos seus pais."
I mean, my parents believed in everything.
Os meus pais acreditavam em tudo.
I swear, on both my parents'lives, I will protect you.
Juro, pela vida dos meus pais, que vou proteger-te.
I figured, hey, you know, if the kids love it, they'll tell their parents, and, well, the rest writes itself.
Pensei, se as crianças gostarem, vão contar aos pais, e o resto acontece.
- with your adoptive parents...
- com os teus pais adoptivos...
Our fathers hate each other.
Os nossos pais odeiam-se.
So I think if we convince them to tell their fathers that they're in love, maybe that'll get us out of here.
Se os convencermos a contar aos pais que se apaixonaram, - talvez consigamos sair daqui.
Okay, so look... your fathers aren't perfect, right?
Vejam bem, os vossos pais não são perfeitos.
- Right. - And that includes... telling your fathers how you two feel about each other.
Isso inclui contar aos vossos pais o que sentem um pelo outro.
Dads, there's no reason to be concerned.
- Pais, não há razão para isso.
"Dads"?
- "Pais"?
Look, Dads, there's something that... I need to tell you.
Pais, há uma coisa que preciso contar-vos.
We got... we got Millie and Tommy to tell their fathers that they're in love.
Conseguimos que a Millie e o Tommy contassem aos pais - que estão apaixonados.
When I think about... how my parents died so violently... sometimes I want to repay that violence with more violence.
Quando penso na morte tão violenta dos meus pais... Às vezes quero retribuir essa violência com mais violência, quero fazer alguém sofrer tanto quanto eu.
They're your parents.
São os teus pais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]