Parents translate Portuguese
33,227 parallel translation
They murdered my parents.
Mataram os meus pais.
You killed my parents, attacked my home.
Mataram os meus pais, atacaram o meu lar.
She helped set up my parents'murder.
- Ajudou no homicídio dos meus pais.
- How's your parents?
- Como estão os teus pais?
Listen, I've been looking into your parents'situation, and I think... I have an idea.
Ouve, estive a estudar a situação dos teus pais, e acho que... tenho uma ideia.
Insuring my parents?
Providenciar um seguro aos meus pais?
How are your parents?
Como estão os teus pais?
My parents are hosting a charity ball tonight.
Os meus pais vão oferecer um baile de caridade esta noite.
Working to make life better for the children... of parents addicted to drugs.
Que visa melhorar a vida de crianças, cujo os pais sofrem de toxicodependência.
Your parents are throwing you a party.
Os teus pais estão a organizar-te uma festa.
I know, but children grow apart from their parents, and that's fine, as long as they're happy.
Eu sei. Eu compreendo que quando um filho sai de casa tende a afastar-se um pouco. É o ciclo da vida.
You filed a lawsuit against his parents... until Paul stopped calling Diane.
Processou os pais dele... até que o Paul deixou de telefonar à Diane.
Parents are not supposed to bury their own children,
Nenhum pai deveria viver mais que um filho.
I'm standing in Steve's parents house at 845 Holland Canal the one with the white picket fence.
Estou ao pé da casa dos pais do Steve, 845 em Holland Canal aquela com a vedação branca.
But we're your parents. And we love you.
Mas somos teus pais e adoramos-te.
These are his parents, I think.
Estes são os pais dele, acho eu.
And the boy's parents?
E os pais do rapaz?
And a child needs two parents.
E um filho precisa de dois progenitores.
Two parents who love it and each other very much.
Dois progenitores que o amem muito a ele e um ao outro.
Uh, son, some of the other parents are complaining.
Filho, alguns dos outros pais estão a queixar-se.
They can't be bothered with the parents now.
Eles agora não podem ser incomodados pelos pais.
Do your parents know that you are being forced to recite - this archaic drivel? - Ms. Murray!
Os vossos pais sabem que são obrigados a recitar este disparate arcaico?
When my parents kicked me out... she was there to take me in.
Quando os meus pais me expulsaram, ela acolheu-me.
Think about her parents.
Pensa nos pais dela.
Lucas, those aren't her parents. We have to go back for her.
Lucas, aqueles não são os pais dela.
He knew my parents.
Ele conhecia os meus pais.
Did you see those parents'faces?
Viste as caras daqueles pais?
You have to write down both of your parents'names.
Temos de escrever o nome dos dois pais.
It's just been brought to my attention, mostly by concerned parents, so I'm bringing a fresh eye to this thing, you know?
Fui chamado à atenção sobretudo por pais preocupados e estou a trazer uma nova perspectiva, ouviu?
Look, if I think that a child is being physically or emotionally abused, it is my duty to go forward with that, first and foremost, to the parents.
Oiça, se eu achar que uma criança está a ser atacada em termos físicos ou emocionais, o meu dever é, antes de mais nada, falar com os pais.
If you were on my side, you would not go to Amabella's parents.
Se estivesse do meu lado, não ia falar com os pais da Amabella.
" No one knew where she came from or who her parents were.
Ninguém sabia de onde ela viera nem quem eram os pais.
Goddamn hippie parents.
Raio de pais hippies.
"What did your parents do?" I don't know.
"O que faziam os teus pais?" Sei lá.
What parents?
Que pais?
OK, well, unlike you, my parents don't ask awkward questions, and they have manners, and they will love you.
Ao contrário de ti, os meus pais não fazem perguntas constrangedoras e têm maneiras e vão adorar-te.
Yeah, our parents had beach houses next to each other.
Sim, os nossos pais tinham casas de praia uma ao lado da outra.
Like don't go to a white girl's parents'house.
Não vás à casa dos pais duma miúda branca.
Yeah, yeah. My parents are from the Lake Pontaco area.
Sim, os meus pais são de Lake Pontaco.
We hired Georgina and Walter to help care for my parents.
Contratámos a Georgina e o Walter para ajudar a cuidar dos meus pais.
So what do your parents do, Chris?
O que fazem os teus pais, Chris?
I think my parents were in Greece or something.
Acho que os meus pais estavam na Grécia ou assim.
So Chris sent this to me from his girlfriend's parents'house.
O Chris enviou-me isto da casa dos pais da namorada.
When I was resuscitated, I told my parents that I saw something.
Quando me reanimaram, disse aos meus pais que tinha visto algo.
They emailed all the parents again.
Mandaram e-mails aos pais outra vez.
Parents on the lam?
Os teus pais são fugitivos?
Will your parents freak?
Os teus pais vão passar-se?
Remember that story I used to tell about my parents every time we drove over a bridge?
Lembras-te do que contava sobre os meus pais quando atravessávamos uma ponte?
Your parents own Baker Drugs, right? But you buy candy here?
Os teus pais são donos da Baker Drugs, mas compras os doces aqui?
I would like your parents'number, just in case.
Dá-me o número dos teus pais, pelo sim, pelo não.
It's okay. Look, if we don't find your parents,
Está tudo bem.