Parenting translate Portuguese
758 parallel translation
The point is, we establish criteria for parenting.
Temos critérios para a adopção.
Spontaneity has nothing to do with parenting.
A espontaneidade nada tem a ver com criar um filho.
To prepare, I scanned all available literature on parenting.
Para me preparar, li toda a literatura disponível sobre paternidade.
I am not talking about parenting, but the consequences of creating a new life!
Data, não estou a falar sobre ser paternidade, mas nas consequências da criação de uma nova vida!
It would violate every lesson I have learned about human parenting.
Isso violaria todas as lições que aprendi sobre parentescos humanos.
Holy moly, talk about parenting.
Minha Nossa, falando de paternidade...
"Name another dad you talk to about parenting."
"Diga o nome de outro pai com quem fala sobre paternidade."
"Name another dad you talk to about parenting." - Ohh!
"Diga o nome de outro pai com que falou sobre paternidade."
Thanks! I talked to Flanders about parenting!
Falei com o Flanders sobre paternidade!
Maybe we should be rethinking this parenting arrangement.
Talvez tenhamos que pensar melhor na educação da menina.
It's such good parenting And politics.
- E bons políticos
- Isn't that parenting?
- Não é isso que é ser pai?
No offense, but your half-assed under-parenting was a lot more fun than your half-assed over-parenting.
Sem ofensa, Homer, mas quando eras apenas meio pai, eras mais divertido que agora que és pai e meio.
I have been parenting him for nearly two years now. - She had abandoned the child.
Nestes casos, a decisão geralmente favorece a mãe.
But they told me they have this really good program at Clearview... for like teenage mothers, and they teach you stuff... like parenting, nutrition, all kinds of stuff.
Mas eles disseram que tem um programa na Clearview, para mães adolescentes. E eles ensinam coisas como cuidar do bebé... Nutrição, muitas coisas.
No, it's just that I was beginning to feel like we were approaching... that big parenting finishing line.
Achas que somos muito velhos para isto? Achava que já tínhamos chegado ao limite da paternidade.
- If you need tips on parenting -
- Se precisares de conselhos...
- How's my favorite parenting team?
- Como estão os meus pais preferidos?
Parenting is unnecessary, a needless division of energy.
Não precisam de cuidados, seria um dispêndio inútil de energia.
Her theories on parenting and nurturing amongst carnivores have framed the debate.
As suas teorias sobre relações entre carnívoros são notáveis.
You're giving us parenting lessons now?
Você nos quer dar classes de educação?
Parenting is nothing if not selfless.
Ser paternal não significa nada, se não for altruísta.
Oh! Great parenting form!
Que grande forma de parentesco!
That- - That is great parenting, Charlie.
Grande educação, Charlie.
This parenting isn't about delegating responsibility it's about being there.
Ser-se pai não é delegar responsabilidades. É estar-se lá.
I can't imagine a parenting problem I couldn't handle.
Não posso imaginar um problema familiar que eu não possa lidar.
It's part of good parenting.
Isso é parte da boa educação dos filhos.
- A parenting class?
Um curso para pais?
- My mom and dad never took a parenting class.
Os meus pais nunca tiraram um curso destes.
- I gotta go to grand parenting class at 3 : 00.
As minhas aulas para aprender a ser avô começam às três.
Bi-coastal parenting.
Custódia compartilhada.
That's what parenting is all about, little girl.
É isso que é a maternidade, menina.
I'm new at this parenting thing, and I wanted to meet you because they're really special.
Não estou habituado a ser pai, e quis vir conhecer a professora, ver o primeiro dia porque elas são muito especiais.
You will split into parenting teams..... sharing equally in the daily task of raising your egg.
Vão dividir-se em equipas de pais, compartilhando a tarefa diária de criar o seu ovo.
- How's the parenting going?
- Não tenho fome. - Como vai a maternidade?
- Oh, that faux parenting gig we're doing.
- Essa experiência que estamos a fazer.
I don't need this much active parenting.
Não preciso de andar sempre com uma ama.
I've read all the parenting books.
Li todos os livros sobre pais e filhos.
For over thirty years, we helped couples like the Brewster realize the fruits of parenting.
Em mais de 30anos, ajudamos casais como os Brewster a alcançar os frutos da paterninade.
Well, Mom and Dad.... You know, this parenting stuff, it's just not their field.
Bom, a mãe e o pai não têm muito jeito para isto de serem pais.
Adolescence is a difficult time... and without great parenting, things can go awry.
A adolescência é uma fase difícil. Sem bom acompanhamento dos pais, as coisas podem descontrolar-se.
Nice parenting.
Bela educação essa!
I am in violation of every parenting book ever written.
Estou a violar todos os livros já escritos para pais.
Not if she's dead! It's times like this that make me realize that good parenting really does pay off.
É em horas como esta que percebo... que sermos bons pais realmente vale a pena.
Then I'll use him to live out all my frustrated hopes and dreams, because that's good parenting, right, Bing Crosby?
E vou usá-lo para viver todas as minhas esperanças e sonhos frustrados, porque isso é que ser bom pai. Não é, Bing Crosby?
How dare you call my parenting into question?
Como te atreves a por a minha paternidade em questão?
I have used all my parenting skills to change my son from a lazy slacker into a workin'man.
Eu usei todas as minhas qualidades de paternidade para mudar o meu filho de preguiçoso para um homem trabalhador.
At parenting classes.
Nas aulas de auxílio ao pai.
You failed the parenting midterm.
Claro que fez. Falhou no teste de paternidade.
The whole parenting team.
É a equipa completa dos pais.
Parenting's a pain.
Ser mãe é um desatino.