Parti translate Portuguese
2,601 parallel translation
I just broke the machine.
Eu parti a máquina.
Oh, I just assumed.
Parti desse princípio.
I think I broke my arm.
Acho que parti o braço.
- What? - l think my ankle's broken.
- Acho que parti o tornozelo.
That's where I really went for the meditation.
Foi quando parti para a meditação.
I'm jumping out this window.
- Parti a janela.
I broke my arm.
Parti o braço.
I broke my ass!
Parti o meu cu!
I am returned your soldier, no more infected with my country's love than when I parted hence, but still subsisting under your great command,
Retorno como vosso soldado, não mais infectado com amor pelo meu país que quando daqui parti, mas ainda subsistindo sob o vosso grande comando.
He was already dead when I left.
Ele já estava morto quando parti.
- I've broken my leg.
- Parti a minha perna.
I just assumed that everything was fine.
Parti do princípio que estivesse tudo bem.
I had a boyfriend, he lied to me, I left.
Eu tive um namorado, ele mentiu-me, eu parti.
- Would you hold that?
- Parti o colar.
I snapped her neck in the parking lot.
Eu parti-lhe o pescoço no parque de estacionamento.
Hit a lot of railings, broke a lot of shit.
Bati em imensas protecções, parti imensa coisa.
I fingered myself so hard to that Penn Badgley guy, I broke a nail.
Masturbei-me tanto com o Penn Badgley, que parti uma unha.
I broke a rock.
Parti uma pedra.
I thought you would not come, that's why I left.
Pensei que não vinha é por isso que eu parti.
I broke my own window?
Parti a minha própria janela?
"No, Sister, I didn't break the window."
"Não, irmã, não parti a janela."
I broke my plate.
Parti o prato.
I'd shake, but I think I might have broke my hand.
Apertava-lhe a mão mas acho que parti a minha mão.
I think I cracked a filling.
Acho que parti a massa.
Fuck, I think I broke a rib.
Merda, acho que parti uma costela.
I broke my neck.
- Eu parti o pescoço.
- Well, I pulled a lot of triggers - Baby Shot a lotta good men Broke a lotta hearts
Bem, premi muitos gatilhos, matei muitos homens bons parti imensos corações
The number of heels that I have broken superstretching my legs today is out of control.
O número de tacões que parti ao super-alongar as minhas pernas hoje está fora de controlo.
My shoulder was sprained. I never broke my arm.
O meu ombro estava deslocado, não parti o braço, nunca usei a minha arma.
Yeah, but I busted my board!
- Sim, mas parti a prancha!
You know, once he tried to stick his tongue down my throat and I broke his nose.
Uma vez ele tentou enfiar-me a língua pela garganta e eu parti-lhe o nariz.
I left for a reason, Caroline.
Parti por um motivo, Caroline.
Nobody cut me any slack when I broke my spine.
Ninguém me deixou em paz quando parti a coluna.
I was out of line breaking the window.
Estava fora de mim quando parti a janela.
I think I broke my jaw.
Acho que parti a boca!
A couple of people in Morris township say I crashed their brunch Saturday and broke their host's arm.
Algumas pessoas do município do Morris disseram que acabei com o cocktail do sábado e que parti o braço do seu anfitrião.
It broke my heart to let him go, but I run a business.
Parti o meu coração quando o deixei sair, mas isto são negócios.
- Did I break it?
- Parti-o?
- I've broken 92 bones in pursuit of the perfect illusion,
Eu parti 92 ossos na busca pela ilusão perfeita.
A couple of people in Morris township say I crashed their brunch Saturday and broke their host's arm.
Algumas pessoas de Morristown disseram que acabei com o seu cocktail e que parti o braço do seu anfitrião.
- He's trying to break it.
- Está a tentar parti-la.
I just assumed. Oh, of course.
- Parti desse princípio.
There was no... mm-hmm. There was no... mm-hmm.
Parti o dedo.
So I set off from...
Então eu parti de...
And I broke my back.
E eu parti as costas.
You could tell. I didn't really know that until I broke my ankle right bad, you remember that?
Podes dizer, Não me recordo bem até que parti o meu tornozelo, lembras-te disso?
I set off behind my mate, Paul Dobbs.
Eu parti atrás do meu colega, Paul Dobbs.
I broke that in five places and I've got a big scar on my back as a result of getting tumbled down the hill and hitting a few things,
Parti em cinco sítios tenho uma cicatriz enorme nas costas foi o resultado de ir aos trambolhões por ali a baixo e abater em coisas,
I broke a nail.
Parti uma unha.
Tick tock, on the clock But the party don't stop, no Remember when I broke my arm?
Lembras-te de quando parti o braço?
I...
Eu parti o salto, e o meu... o meu tornozelo... Eu...