English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Pilgrims

Pilgrims translate Portuguese

383 parallel translation
Strangers are not allowed in this place... only pilgrims who seek wisdom.
Não são permitidos estranhos neste lugar... só peregrinos que buscam a sabedoria.
Am I supposed to be wet nurse to them woodenhead pilgrims a-crossin'the plains?
Supõe que devo ser a baba de todos estes peregrinos quando cruzarem as planicies?
Hey, you pilgrims! Come here! Come here!
Peregrinos, venha, vamos!
Bascom, you tell them pilgrims of yours, there's 500 miles of desert ahead of us and them that don't like what's comin'to them, now's the time for'em to turn back.
Bascom, díga aos seus malditos peregrinos que temos quase mil kilómetros de deserto pela frente e que se não gostar do que lhes espera agora é o momento de parar.
You know, we're kind of like the pilgrims on Plymouth Rock.
Somos como os peregrinos de Plymouth Rock.
" Come in, come in, holy pilgrims.
Entrem, peregrinos.
They're pilgrims.
É peregrinos.
On the walls of this rotunda... are eight historical paintings... which immediately catches the eye of the stranger. ... starting with the landing of the Pilgrims over the east door- -... four Revolutionary War paintings... depicting the start and the finish of that war... and its two greatest battles.
Nas paredes desta rotunda, há oito pinturas históricas que pinturas da revolução, retratando o início... e o fim da guerra, além das duas maiores batalhas.
Those pilgrims will grab you for souvenirs.
Os peregrinos nunca mais vos largam.
My lads, my lads, tomorrow morning early at Gad's Hill there are pilgrims going to Canterbury with rich offerings, and traders riding to London with fat purses.
Escute, amanhã de manhã, cedo, em Gadshill,... alguns peregrinos irão à Canterbury com suas ricas oferendas,... e comerciantes à Londres, com as bolsas cheias.
They are pilgrims.
São peregrinos.
From here to the sea, we're pilgrims to nowhere and we have arrived.
- Daqui em diante até o mar... Somos peregrinos sem destino e chegámos.
Get up warriors pilgrims, why to sleep when it's time... to thank the Lord? Stand up...
Levantem, peregrinos guerreiros, para quê dormir é hora de agradecer ao Senhor?
My lips, two blushing pilgrims, ready stand to smooth the rough touch with a gentle kiss.
Os meus lábios, dois modestos peregrinos, estão prontos para suavizar esse toque indigno com um terno beijo.
For saints have hands that pilgrims'hands do touch, and palm to palm is holy palmers'kiss.
Porque as santas têm mãos que as mãos dos peregrinos tocam, e palmas que se tocam são o beijo dos peregrinos sagrados.
We are not gonna give the lowliest blue belly we meet along the way... any reason to suspect we're anything but a band of homeless pilgrims.
Mas não daremos aos miseráveis nortistas... nenhuma razão para suspeitar que não somos peregrinos.
Every year more than 500,000 pilgrims would set out on foot, from all the countries of Europe.
Todos os anos mais de 500.000 peregrinos metiam-se a caminho a pé, vindos de todos os países da Europa.
The four squares around the cathedral... used to be crowded with thousands of pilgrims.
Nas quatro praças que rodeiam a catedral... antes havia milhares e milhares de peregrinos.
Pilgrims.
Viajantes.
The pilgrims,.. crosses illuminated in the night,.. the veils...
Os peregrinos, as cruzes iluminadas na noite, os véus, que falam de amor e morte.
During the holy year, pilgrims will come to Rome from everywhere. What will we offer them?
O Ano Santo trará a Roma, peregrinos de todo o mundo, e que espectáculo vamos nós oferecer?
My uncle owns a bank in Boston, and his wife is a direct descendant of the Mayflower pilgrims,
O meu tio tem um banco em Boston e a mulher descende dos peregrinos do "Mayflower".
He's got the engine. You dumb pilgrims.
Há um homem a bordo a controlar a locomotiva.
Well, let's see you say those horses belong to them pilgrims?
Bom, vejamos aqueles cavalos pertenciam a estes viajantes?
Those poor pilgrims from Kansas.
Aqueles pobres viajantes do Kansas.
Grant these pilgrims, we pray, a happy journey and peaceful days, so that with Your holy angel as a guide they may safely reach their destination....
Pedimos-Te que concedas a estes peregrinos uma boa viagem e dias de paz, para que, tendo o Teu anjo sagrado como guia, possam chegar ao seu destino em segurança.
Thy lips, two blushing pilgrims, ready stand, to smooth that rough touch with a tender kiss. "
ruborosos peregrinos, meus lábios, estão prontos, para desfazer a rude impressão causada com um terno beijo.'
For saints have hands that pilgrims'hands do touch.
Pois as santas que têm mãos que tocam como as mãos dos peregrinos.
With full devote courage of sundry folk by adventure fall in fellowship and pilgrims were they all.
"Com total coragem devota... De gente variada, por obra do acaso, unidos pelo destino. Peregrinos, todos eles."
Good morning. Pilgrims! Morning!
Bom dia, peregrinos.
We are... pilgrims on our way to worship at the temple of ar.
Somos... peregrinos a caminho do templo de Ar para render-lhe adoração.
But, sir, all pilgrims share a deep love of life.
Ah, mas senhor, todos os peregrinos compartem um profundo amor pela vida...
"On behalf of the Haj Committee, I welcome all the Haj pilgrims..." ... and request them to keep all their documents ready to show at the gate. You are having high fever.
Vou em peregrinação em nome da comissão Haj eu dou as boas-vindas a todos os peregrinos no Haj e peço-lhes para manterem todos os seus documentos prontos para mostrarem no portão.
All right, drop the hog irons, pilgrims.
Muito bem, larguem as armas, peregrinos.
- Pilgrims.
- Peregrinos.
- Remember the pilgrims.
- Lembrem os peregrinos.
The old pilgrims.
Os velhos peregrinos.
- Your late father, Klaus Von Marburg, heir to millions in German munitions, and, of course, your mother, the former Elizabeth Babbitt, with a pedigree that traces all the way back to the Pilgrims.
O seu falecido pai, Klaus Von Marburg, herdeiro de milhões e, claro, a sua mãe, a antiga Elizabeth Babbitt, com berço que remonta até aos peregrinos.
We pilgrims are townsfolk. We know not of the outdoors.
Chegámos à pouco, não somos nativos.
In 1620, a hardy band of pilgrims Came to america In search of religious freedom and boundless opportunity.
Em 1620, um grupo de peregrinos veio para a América, em busca de liberdade religiosa, e oportunidades sem fim.
I'm the only European boarding this ship, Which carries either pilgrims to Mecca or Guest workers drawn to the Saudi economy.
Sou o único europeu a bordo deste navio, que transporta ou peregrinos para Meca, ou trabalhadores, atraídos pela próspera economia da Arábia Saudita.
Millions of pilgrims come Through Jeddah every year, And any disease Can rapidly become an epidemic.
Milhões de peregrinos vêm todos os anos a Jeddah e uma doença pode rapidamente tornar-se uma epidemia.
I want bottles, just like the Pilgrims had.
Quero frascos, tal como os colonos.
But when the devout pilgrims came to the site of this miracle,
Mas quando os devotos peregrinos vieram ao local deste milagre, os artesãos locais resolveram o problema.
Yes, an order of warrior monks who defended pilgrims during the Crusades. They spread out across half of Europe.
Sim, uma ordem militar que defendia os peregrinos na Terra Santa, na altura das cruzadas.
My boy, we're pilgrims in an unholy land.
Somos peregrinos numa terra ímpia.
The ship's packed with Muslim pilgrims, which could present a hostage situation.
O navio está cheio de peregrinos o que pode dar origem a situação de reféns.
" And at the head of the table, the leader of the pilgrims...
" E, na cabeceira da mesa, o chefe dos peregrinos...
- Now I know how the Pilgrims felt.
- Agora sei o que sentem os pinguins. - O que estás para aí a dizer?
The pilgrims started it, whoever they were.
Começou com os peregrinos.
Pilgrims all will touch his hand.
Peregrinos de todos os cantos irão tocar nas suas mãos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]