Poco translate Portuguese
3,379 parallel translation
Girl, eat this cake.
é só um poco de bolo.
- Get down to the pools!
Atirem-se ao poço!
'Tis not so deep as a well, nor so wide as a church door, but'tis enough.
Porque nao é tao profunda como um poço, Nem tao grande como uma porta da igreja, mas é o suficiente.
I remember when my father threw me down the well for the first time.
Ainda me lembro de quando o meu pai me atirou para o poço pela primeira vez.
I woke up in a pit.
Acordei no poço...
You crawl!
Entra no poço antes que faças mais vítimas.
The one in the pit is the one who did this. It's...
O homem no poço, foi o que nos fez isto.
My juggler! I found him at the bottom of a well.
Encontrei-o no fundo de um poço.
Like, if I got stuck in an elevator or something, I'd go batshit crazy. Like, fucking climb the elevator shaft or something.
Se fico preso num elevador ou algo, fico passado, como escapar de um poço ou algo assim.
I have lost everything looking for her, and I've finally hit rock bottom here.
Perdi tudo à sua procura e cheguei ao fundo do poço!
It's a steaming pit of sexual abandon.
É um poço fumegante de sexo.
To the Pit of Shame with you!
Levem-no para o Poço da Vergonha!
To the Pit of Destiny.
Para o Poço do Destino!
Where's the Pit of Destiny?
Onde é o Poço do Destino?
Let's just clear out the Pit of Shame.
Vamos só dar uma arrumadela no Poço da Vergonha.
We've hit our low point, but we're committed to making our marriage succeed.
Chegamos ao fundo do poço, mas estamos determinados em fazer o nosso casamento resultar.
You say anything about this, I'll drop your dead body down a mineshaft.
Se disseres alguma coisa sobre isto, atiro o teu cadáver para um poço.
Same well my great-grandfather drank from.
Do mesmo poço que o meu bisavô bebeu.
We baptized him with the water from that very well.
Baptizámo-lo com a água deste mesmo poço.
You can dig a new well.
Pode cavar um novo poço.
It is a tar pit from which you cannot pull away.
É um poço de alcatrão do qual não pode escapar.
Aren't we inside the well from "Silence of the lambs"?
Não estamos no poço do Silêncio dos Inocentes?
Your mother, she is on the final slope downward into the pickle jar.
A tua mãe, está na recta final para o fundo do poço.
We gotta get out of this elevator shaft.
Temos de sair do poço deste elevador.
Look. I've been saving up for a well in Burkina Faso.
Estou a economizar para comprar um poço no Burkina Faso.
To a septic tank.
Para um poço séptico.
Next to it was a farm that had this old, abandoned septic tank that the local kids used to play in.
Do lado, havia uma fazenda que tinha um poço séptico velho onde as crianças costumavam brincar.
You're quite a lady.
És um poço de surpresas.
Whoa! You, sir, are an onion of mystery.
És um poço de mistérios!
She was thrown into a well alive.
Atiraram-na viva para dentro de um poço.
You say anything about this, I'll drop your dead body down a mineshaft.
Se mencionar o que aqui se passou... atiro o teu corpo para o poço da mina.
There are things I can't explain at the bottom of the L-7 shaft.
Há coisas que não consigo explicar no fundo do poço L7.
Bathory can be defeated in that pit at the break of dawn.
A Báthory pode ser derrotada nesse poço ao amanhecer.
That was rock bottom for me.
Foi o fundo do poço para mim.
You gotta hit rock bottom before you know which direction to go in.
Tens que tocar no fundo do poço antes de saberes em que direção deves ir.
Sanderson B shaft is one of them.
O poço de Sanderson B é uma delas.
They're about to get tossed into the deep end.
Estão quase a ser atirados no fundo do poço.
You're in the deep end now, Mr. Mathis.
Está num poço bem fundo, Sr. Mathis.
I thought maybe you'd gone off the deep end. Parading around town half-naked, taking board meetings at Coney Island.
Pensei que estavas no fundo do poço, a desfilar pela cidade seminu, a realizar reuniões do conselho em Coney Island.
The alloparents guide their young charges to the next watering hole.
Os pais postiços guiam os jovens ao próximo poço.
Elephants are highly dependent on water and most of their lives are spent either at a watering hole, or in search of another.
Elefantes dependem muito da água e passam a maior parte da vida num poço ou em busca de outro.
The mother takes her daughter to the watering hole.
A mãe leva a filha até o poço.
Welcome to the deep end of the pool.
Preciso saber de tudo. Bem-vindo ao fundo do poço.
Dexter, I am still not sure if your sister has hit rock bottom yet.
- Dexter, ainda não tenho a certeza se a tua irmã já atingiu o fundo do poço.
And that was Debra hitting rock bottom.
E isso foi a Debra a atingir o fundo do poço.
Probably just a matter of time before she goes off the deep end, like her father.
Provavelmente é apenas uma questão de tempo antes que ela bata no fundo do poço, tal como o pai.
Centuries after Qetsiyah died, there were these miners who were excavating a well on the island.
Séculos depois de a Qetsiyah morrer, uns mineiros andavam a escavar um poço na ilha.
So, the legend spread that these miners, in exchange for a drop of their blood, saw visions of their lost loved ones in the well they were digging.
Então, a lenda diz que estes mineiros, em troca de uma gota do seu sangue, tiveram visões dos seus entes queridos que partiram no poço que estavam a escavar.
The word traveled and explorers sought out the well to see if the legend was true.
A palavra espalhou-se e exploradores procuraram o poço para ver se a lenda era verdade.
So, the well was magic?
Então, o poço era mágico?
And so... I decided to try the well out for myself.
E então... decidi tentar o poço.