English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Polar

Polar translate Portuguese

1,045 parallel translation
- That's Polar.
- Ele é Polar.
You're hiding escaped bonded humans, Polar.
Você está escondendo escravos fugitivos, Polar. - Não!
You won't laugh with Polar hanging on the end of a rope.
Não rirá mais quando Polar estiver numa forca.
Swim like white bear.
Nadei como um urso polar.
"Weather experts say the situation is being caused... " by an unusually widespread low pressure drop... " moving up from the southern polar ice...
Os meteorologistas dizem que se deve a uma incomum queda da pressão, proveniente das geleiras polares meridionais.
Just give me a double polar burger with everything and a cherry soda with chocolate ice cream.
Quero um hambúrguer duplo com tudo, uma gasosa de cereja e gelado de chocolate.
Don't you think the animals will have a difficult time adapting themselves to Canada? Going from a tropical climate to a polar climate?
Não acha que os animais vão ter dificuldades para se adaptarem ao Canadá, por passarem de um clima tropical para um clima polar?
When we stay overnight here, we point the wagon to the North Star.
Quando pernoitamos aqui, viramos o carro para a Estrela Polar.
Two contain polar ice fields.
Dois têm calotas de gelo.
There are polar icecaps, drifting white clouds raging dust storms, seasonally changing patterns even a 24-hour day.
Tem calotas polares de gelo, nuvens brancas que se deslocam, tremendas tempestades de areia, padrões que mudam segundo as estações, e até um dia de 24 horas.
Bright and dark areas, a hint of a polar cap and canals. Lots and lots of canals.
Zonas claras e escuras, vestígios de uma calota polar, e canais, um planeta juncado de canais.
Lowell believed that he was seeing a globe-girdling network of great irrigation canals carrying water from the melting polar caps to the thirsty inhabitants of the equatorial cities.
Lowell acreditava, estar a ver uma grande e globo-circular rede, de grande canais de irrigação, transportando água das calotas polares em fusão, para os sedentos habitantes das cidades equatoriais.
The polar caps were too cold for the lander's nuclear power plant to keep it warm.
Os cascos polares eram demasiado frios, para se conservar a energia radioactiva do equipamento de descida.
But Vishniac believed that if he could find microbes growing in these arid polar wastes the chances of life on Mars would improve.
Mas Vishniac acreditava que se encontrasse micróbios crescendo, nestes áridos desertos polares, aumentaria as probabilidades de vida em Marte.
In subsurface ice, surely but most accessibly in the present polar caps.
No gelo, debaixo da superfície, certamente, mas a maior parte talvez esteja nas calotas polares.
Such plants could be seeded on the vast expanse of the Martian polar icecaps taking root, spreading, giving off oxygen darkening the surface, melting the ice and releasing the ancient Martian atmosphere from its long captivity.
Tais plantas podiam ser semeadas, na grande extensão das calotas polares Marcianas, criando raízes, espalhando-se, dando oxigénio, escurecendo a superfície, aquecendo e fundido o gelo, e libertando a antiga atmosfera de Marte, do seu longo cativeiro.
We might even imagine a kind of Martian Johnny Appleseed robot or human roaming the frozen polar wastes in an endeavor which benefits only the generations to come.
Podemos até imaginar uma espécie de Johnny Appleseed Marciano, robot ou humano, percorrendo os desertos polares gelados num esforço que, só beneficiaria as futuras gerações a vir.
We might, then, want to carry the liberated water from the melting polar icecaps to the warmer equatorial regions.
Podíamos então, querer transportar a água libertada, das calotas polares em degelo, para as regiões equatoriais mais quentes.
Because north of the Arctic Circle is the only place we'll be safe.
Porque no Círculo Polar Árctico é onde estaremos seguros.
Rochester, that polar bear's got to go to sleep.
Esse urso polar tem que dormir.
- I am thinking, first secretary that he won't reach the polar pack.
- Estou a pensar, primeiro secretário, que ele näo chegará à calota polar.
Scramble the Polar Search squadrons.
Espalhar os esquadröes de busca polar.
Have them proceed to the predicted landfall on the permanent ice pack.
Que sigam para o previsível local de aterragem na calota polar permanente.
The permanent ice pack, General Vladimirov?
Na calota polar permanente, General?
Polar pack is in sight now.
Avisto a calota polar.
What is the latest from the Polar squadrons?
Notícias dos esquadröes polares?
I now arise at 1 0 : 00 in the evening, as everything becomes more active during the long polar twilight.
Agora levanto-me às 10 : 00 da noite, porque tudo fica mais ativo durante o longo crepúsculo polar.
I talk to polar bears. I converse with paramecium.
Falo com ursos polares, converso com paramécias.
The desert belt and the south polar region are marked forbidden.
A faixa do deserto e a região do Polo Sul são zonas proibidas.
The south polar regions.
- Nas regiões do Polo Sul.
- What about polar bears?
- E então ursos polares?
I'd give anything to see a polar bear.
Dava tudo para ver um urso polar.
The polar bear.
Sabe quem é?
And the polar bear says to the panda bear "I didn't know it was a koala bear."
O urso polar. Ele diz para o panda : "Não sabia que era um koala".
Heavy disturbance, resulting from interaction between subtropical and polar air currents.
Forte turbulência, fruto da interação entre correntes de ar subtropicais e polares.
You pick me out of a whole crowd... throw a couple of kinky looks my way... act all hot and bothered, and then turn into the polar cap.
Escolheu-me no meio de uma multidão, lançou-me uns olhares estranhos, armou-se em sensual e incomodada, e depois ficou fria como o gelo.
I thought you might have more luck smoking it.
Uma sala com vista só para o sul fica no pólo Norte. É um urso polar! Bravo.
It's a polar bear! Bravo. You have the makings of a great detective.
E eu sabia que ela envolveria Sherlock Holmes.
Polar Burgers!
Hambúrgueres Polares!
The third guy's name was Polar Bear.
O terceiro homem, chamam-lhe Urso Polar.
Polar Bear.
Urso Polar.
He rose from the tomb in his overcoat and bowler hat.
Irrompeu pelo túmulo com o seu casaco polar e chapéu.
You are a girl, and you're a girl with as much talent for disguise as a giraffe in dark glasses trying to get into a "Polar Bears Only" golf club.
É uma rapariga, e é uma rapariga com tanto talento para disfarces como uma girafa de óculos escuros a tentar entrar no clube de golfe só para ursos polares.
What are you taking, the polar route?
Qual vais apanhar, o expresso polar?
No howling sub-zero winds, no shifting ice, no wandering polar bears, no sushi sandwiches.
Sem ventos cortantes, sem gelo a mover-se... sem ursos polares a vaguiar... sem sandes de sushi.
Well, gentlemen, the way I see it, if this hot weather continues, it's going to melt the polar caps and the whole, wide world.
Meus senhores, eu cá acho que se este calor continua, vai derreter as calotes polares e o mundo inteiro.
The polar caps.
- As calotes polares.
A polar bear fell on me.
Um urso polar caiu-me em cima.
No other bird lays its eggs on the darkness of a polar winter... or hatches its chicks in the coldest months... of the Antarctic year.
Nenhum outro pássaro mete os seus ovos na escuridão do Inverno polar, ou choca os seus pintainhos no mais frio dos meses do ano da Antárctica.
I mean, due to global warming, the polar ice caps are melting and, hey, we're gonna be all underwater anyway.
Woody, acho que é um óptimo sacrifício para dares as tuas roupas à Rebecca.
At times, they mistake other species for their mates, including polar bears, walruses and other warm-blooded mammals... especially during those long... You through, Steve? !
Já acabaram, Steve?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]