Politico translate Portuguese
199 parallel translation
After all, I'm only a politician.
Afinal, sou apenas um politico.
We will see the faces in the politico land
Vamos nos ver na política.
I didn't hit you as a minister of God, but as a political enemy.
Não te considerei como padre, mas como adversário politico
Peppone was, nor did they restrict his obvious interest... ] [... in the secretary purely to politics.
Peppone era, nem ninguém suspeitava que o seu interesse pela secretária não era só politico.
I'm afraid a great deal of my father's charm depends on which political district you happen to live in.
Lamento, muito do encanto do meu pai depende em que Distrito Politico... - você vive.
This is a paid political announcement, and none of my views have any bearing on the station, network, affiliates, sponsors or their friends or family.
Este é um anúncio politico... e nenhuma das minhas opiniões tem a haver com o canal a estação, afiliados, patrocinadores ou amigos ou familias deles.
I fooled him pretty good with the Japanese one and the politician...
Enganei-o bem com a do Japonês e a do politico...
A political crime, you can claim there were attenuating circumstances.
Um crime politico, tem circunstancias atenuantes.
The politician.
O politico.
A political burst of laughter must have some sense otherwise it's only a lot of silly noise about nothing!
Um pouco de riso politico deve fazer algum sentido... de outra maneira é estupido fazer ruido sobre nada!
He's no more than a politico.
Ele não é mais do que um político.
Non politico!
Non politico!
Gruber works to policy.
Gruber é um politico.
What political group do they belong to?
A que grupo politico é que eles pertencem?
No political group has this acronym.
Nenhum grupo politico tem estas siglas.
political?
Politico?
Personal, political, sexual.
... pessoal, politico, sexual...
Another political football?
Mais um futebol politico?
Your specialty is political abduction, and your modus operandi sticks out like a sore thumb :
A tua especialidade é rapto politico e o teu modus operandi é bastante conhecido.
Women, systematically mistreated for millennia are gradually gaining the political and economic power traditionally denied to them.
As mulheres, sistematicamente mal tratadas por milênios, estão gradualmente ganhando o poder politico e econômico, que Ihes era tradicionalmente negado.
Since his passing, I have begun to aspire to high political office... so that I may continue his great work.
Desda a sua passagem, que aspiro a um alto cargo politico... para eu poder continuar o seu grande trabalho.
Are you sure it's a marriage, and not just a political statement?
Tens certeza que é um casamento e não apenas um movimento politico?
Not a political bone in their bodies.
Não um osso politico nos corpos deles.
I'm a politician, bull is my specialty.
Sou Politico. Mentir é a minha especialidade.
You're starting to sound like a politician.
Começa a parecer um politico.
One local politician said, "It's a proud moment for the city and all New Yorkers."
Um politico local disse, "É um momento de orgulho para a cidade e todos os nova-iorquinos."
Yeah, whoever put it there had enough power or political clout - - - to whatever to have me locked up as far away from his son as possible
É, quem quer que fosse que pôs aquilo lá, tinha suficiente poder politico para me enviar para o mais longe possível do filho dele.
Every black pseudo-politico from Binghamton to Brighton Beach, has been screaming for my head.
Todos os negros pseudo-políticos de Binghamton a Brighton Beach pedem a minha cabeça.
So they decided to stage a military spectacle that would jolt... Japan's political status quo out of its peace-loving stupor in one fell swoop.
Então decidiram montar um espec - táculo militar que iria sacudir... o estatuto politico do Japão fora da sua letargia num ataque súbito.
Nagumo, I'm not about to let slide your suggestion that there is... some sort of political cabal at work within the police force.
Nagumo, não vou deixar de parte a sua sugestão que existe... uma espécie de conluio politico a operar dentro das forças policiais.
I'd be so proud if you were a politician.
Eu estaria tão orgulhosa se fosses um politico.
Well, aside from the nagging feeling that your election might actually mean the extinction of all life as we know it, you're just not a politician.
Bem, para além da sensação incómoda que a tua eleição pode realmente significar a extinção de toda a vida como a conhecemos, tu não és um politico.
In fact, you said not being a politician was my hook.
De facto, você disse não ser politico era o meu gancho.
Fact is, I'm really not much of a politician.
A verdade é que eu não sou muito um politico.
Elect a mayor who's not a politician, that's how.
Elejam um presidente da câmara que não seja politico.
I haven't sensed so many lies since working for the Political Bureau.
Não ouvia tantas mentiras... desde que trabalhei para o departamento politico.
Every party turns into a political rally, and every rally turns into a party.
Cada festa tornava-se num comício politico, e cada comício, numa festa.
Yes, the purpose of war is to serve a political end, but the true nature of war is to serve itself.
Sim, o objectivo da guerra é sustentar um propósito politico, mas, a verdadeira natureza da guerra é sustentar-se a si mesma.
You're mistaken if you think you'll get asylum!
Você está enganado se acha que vai receber asilo politico!
Even a barrister would do. if I drove a barouche.
Politico. Até mesmo advogado, desde que tivesse uma caleche.
- Listen the only profession voters hate worse than politicians is reporters.
Escute... a única profissão que os eleitores acham pior que politico é a de repórter.
Now, look, Mr. President if we're to have an orderly transition, you have to remember that I am the most popular politician the world has ever known.
Olhe, Sr. Presidente... se quisermos ter uma boa transacção, tem que se lembrar que sou o politico mais popular que o mundo já conheceu.
You're no better than the common politician.
Não é melhor que um politico comum.
No politician can re-open this factory or bring back the shipyard jobs...
Nenhum politico pode reabrir a fábrica ou os estaleiros...
No politician can make it the way it was.
Nenhum politico pode fazer que tudo volte ao que era antes.
Oh, Lord, sir,'tis a deed of policy.
Senhor, foi um gesto politico... Como?
My favorite seafood wholesaler with my favorite politician.
O meu vendedor de marisco preferido com o meu politico favorito.
Robbie Beals, Henry Bright, you boys think you could go downstairs and bring up some more blankets out of the back storeroom, or aren't you far enough along with your politicking yet?
Robbie Beals, Henry Bright, será que podiam ir lá abaixo e trazer mais cobertores dos arrumos das traseiras, ou ainda não estão fartos de tratamento politico?
Above all, the union's point of view... was more political than pragmatic.
Acima de tudo, o ponto de vista do sindicato... era mais politico que pragmático.
I haven't met a politician yet who would endanger his own life when he can get someone else to do it for him.
Eu ainda não conheci um politico... que colocasse a sua própria vida em perigo... quando pode arranjar outra pessoa para Fazer isso por ele.
Mostly political, New York and Boston.
Maioritariamente politico, New York e Boston.