English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Posse

Posse translate Portuguese

4,558 parallel translation
They'll never let her adopt With that arrest for drug possession.
Nunca a deixarão adoptar, com aquela detenção por posse de droga.
I can see it in your body.
Posse ver pelo teu corpo.
Are you suggesting we take over his facilities?
Sugere que tomemos posse das instalações dele?
It opened a few months after FDR's second inaugural.
Foi inaugurada poucos meses depois da 2.ª tomada de posse do Roosevelt.
Mnh-mnh. Would you care to explain why it is that you're in possession of it?
Gostavas de explicar, porque está na tua posse?
Unauthorized possession Of departmental property.
Posse não autorizada de propriedade departamental.
Alonzo banks did six years on an assault and possessions charge.
O Alonzo Banks esteve preso seis anos por assalto e posse de arma.
The soldiers are in our possession.
Os soldados estão na nossa posse.
Aggravated battery last May, several priors- - violation of a restraining order, possession - of narcotics, resisting arrest... - He's a bad guy.
Agressão agravada em maio passado, vários antecedentes, violação de uma ordem de restrição, posse de narcóticos, resistência à prisão.
Michael ganz, lives in east garfield park, Has a record : Robbery, possession.
Michael Ganz, mora em East Garfield Park, tem ficha : assalto, e posse de drogas.
So it's possible the masons had it at some point.
Então, é possível ter estado na posse dos maçons.
The most we can get on her is stalking and possession of fake I.D.s.
No máximo, podemos acusá-la de perseguição e posse de identidades falsas.
The job had its moments, sir, but the letters are back in the possession of the king.
Mas as letras estão de volta na posse do rei. Excelente.
Nightingale will also have in his possession this.
Rouxinol também terá em sua posse deste.
I'm lucky to be in possession of my own teeth.
Meu navio foi invadido por piratas. Tenho a sorte de estar na posse de meus próprios dentes.
Owning it leaves me disadvantaged.
A sua posse deixa-me em desvantagem.
Last thing we need is another Traveler possession.
A última coisa que precisamos é de outro viajante na posse de alguém do nosso meio.
- Bubbles took off over there. - Where? Hey, Bubbles!
Pois, Sr. Phil Collins, está detido por posse de cocaína para tráfico e por condução sob efeito de álcool.
In your possession?
- Na tua posse?
I'm currently in possession of a little more than 27,000 stolen government documents.
Correntemente estou na posse de um pouco mais de 27.000 documentos roubados ao governo.
You watch, somebody goes down for carrying, she'll be shuffling and smiling in front of the COs like,
Tu observa, se alguma for apanhada por posse, ela irá estar misturada e a sorrir em frente dos guardas tipo,
You're under arrest for possession of a controlled substance.
Está detida pela posse de uma substância ilícita.
We're dropping the possession charges and you won't be charged in Daily's shooting.
Vamos esquecer as acusações de posse de drogas e não serás acusada da morte do Daily.
"At that time, he was observed to have in his possession " an assorted half dozen stolen bottles of cocaine and paregoric. "
Por essa altura, tinha em sua posse meia dúzia de frascos roubados, contendo cocaína e paregóricos.
Long sheet for possession.
Longo ficheiro por posse ilegal.
We'll have them all by this evening.
Hoje à noite já estarão em nossa posse.
Stolen art can take a long time to sell, so our guess is that they're sitting on a lot of the art, including the paintings from yesterday's heist.
Os objectos de arte roubados levam algum tempo para serem vendidos, pensamos que ainda devem ter muitos objectos em sua posse, incluindo os quadros do assalto de ontem.
First narcotics arrest was at the age of 16, right?
A primeira detenção por posse de droga foi aos 16 anos, certo?
Your people had a piece of stolen technology in their possession.
O seu pessoal tem posse de uma tecnologia roubada.
But this enemy of mine, if he prevails, and in so doing finds himself in possession of that information, he may very well choose not to be so discreet.
Mas esse meu inimigo, se ele prevalecer e, ao fazê-lo, tomar posse dessa informação, ele pode muito bem escolher não ser tão discreto.
Always recruiting kids to be part of his posse. Especially the cool girls.
Sempre a recrutar miudos para o seu grupinho.Em especial raparigas populares.
I can't take you to the inaugural ball!
Não posso levar-te ao baile da posse.
Years ago, she was sent to the Crate for housing illegal weapons.
Anos atrás, ela foi enviada para o Crate por posse de armas ilegais.
As well as the President's since inauguration.
Assim como do Presidente desde a posse.
Also, the Orion girl has been tattooed with an index symbol.
Há também uma tatuagem na rapariga de Oríon com um símbolo de posse.
That guy's posse'd up, huh?
Aquele gajo tem muito seguidores, não?
Then... I want legal precedent on multiple homicide and all lesser included gun and battery charges, in Paris, France and Sofia, Bulgaria.
- Depois quero os precedentes legais sobre homicídios múltiplos e todos os menores incluídos, posse de armas e agressão, em Paris França e Sofia, Bulgária.
They swore in Mr Adams'replacement on the school board.
O substituto do Sr. Adams tomou posse.
I watched her craft all manner of magical items. But her most prized possession was this ring.
Vi-a fazer vários objectos mágicos, mas, a sua posse mais preciosa era este anel.
- Like the Insane Clown Posse.
- Como a Insane Clown Posse.
Doesn't matter what I believed. We charged him with criminal possession of a weapon.
Acusamo-lo de posse ilegal de arma.
Now, this elderly gent, excellent health, full possession of all his faculties and so forth, meets a girl, they get on.
Este senhor idoso, com óptima saúde, em plena posse das suas faculdades e tudo mais, conhece uma rapariga, as coisas avançam.
I noticed an outstanding warrant for Suspicion of Handling Stolen Goods.
Reparei num mandado pendente de suspeita de posse de mercadorias roubadas.
He is charged with second degree murder and possession with intent to distribute.
Foi indiciado por homicídio em segundo grau, e posse com intenção de traficar.
When she was 15, she was convicted on a small possession of narcotics along with Timothy Cooper's codefendant, Marius Pierre.
Quando ela tinha 15 anos, foi condenada por pequena posse de narcóticos juntamente com o co-réu do Timothy Cooper, Marius Pierre.
For possession of an illegally-converted automatic weapon.
Por posse ilegal de uma arma automática.
This was in Sarah's possession.
Estava na posse da Sarah.
It could be your dream date or, you know, a bum.
Posse ser o rapaz dos teus sonhos ou uma bomba.
- You brought a posse.
- Trouxeste companhia.
"Arrested for public nudity and possession of a controlled substance."
"Presa por nudez em público e posse de substâncias controladas."
But we also had a hell of an inauguration.
Mas também tivemos cá uma bela tomada de posse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]