Posts translate Portuguese
848 parallel translation
One cold morning, you'll see your fine Mata Hari tied to one of those posts.
E numa fria manhã, verás a tua bela Mata Hari amarrada num desses postes.
Take your posts. Maris, Voisin, Rasinoff.
Maris, Voisin, Rasinoff, sigam-me.
Return the palace to the queen, release the guard, send them to their posts.
Devolvam o palácio à rainha, libertem a guarda e mandem-na para os postos.
Go to your posts.
Aos vossos postos.
Your name would make it easy for us to get government concessions such as trading monopolies at Army posts.
O seu nome tornaria mais fácil obter concessões do governo... ... tais como monopólios de comércio nos postos do Exército.
You know your sentry posts.
Vocês conhecem os postos de sentinela.
Watch the bridge and sentry posts. See if more soldiers are brought, and at what intervals the guard is changed.
Toma atenção às sentinelas e às pontes, se vêm mais soldados e aos intervalos em que o guarda é trocado.
I stared out of the window into the dark... and watched the dim trees and telegraph posts slip by... and through them I saw Alec and me.
Fiquei a olhar, através da janela, para a noite... e observei as espessas árvores e o telégrafo... e tudo a passar, no meio via-me a mim e o Alec.
And deep in the jungle, the forward command posts... of a force called Merrill's Marauders got ready to push off.
E no coração da selva, os postos de comando avançados... de uma força chamada Merrill's Marauders estavam prontos para partir.
Yordy, I looked at them west boundary fence posts, they don't need fixing for another couple of weeks yet.
YorDy, dei uma olhadela nos postes da fronteira oeste, e eles ainda não precisam de revisão.
You'd better get to your posts.
É melhor irem para os vossos postos.
I've been spending my life among fly specks, while miracles have been leaning on lamp-posts at 18th and Fairfax.
Passei a minha vida com ninharias, enquanto milagres entre a 18a rua e a rua Fairfax estavam encostados ao poste.
Cut some cedar posts and string new wire.
Corte alguns postes e fio de arame novo.
I used to be like that, shaking hands with lamp posts because I didn't wanna be called "four eyes."
Eu já fui assim. la de encontro aos candeeiros de rua... porque não queria que me chamassem caixa de óculos.
Back to your posts.
Todos aos seus postos!
All command posts, stand by to fire.
Todos a postos para disparar.
Order all command posts to pull back north of the tunnel bunker.
Ordenem a todos os postos de comando que retiram para norte do bunker.
LVly Lord, by your Highness'leave I have just completed a tour of the sentry posts. Our guards have been disarmed by order of the King.
Milord, com a permissão de Sua Alteza, acabo de dar a volta pelos postos dos sentinelas, os nossos guardas foram desarmados por ordem do Rei.
So you better wake up or you're gonna find you and your women and your kids squeezed between barbed wires and fence posts.
É melhor acordarem, ou ainda vão encontrar as vossas mulheres e filhos esmagados entre as cercas de arame farpado!
Send them back to their posts.
Manda-os de volta aos seus postos.
Back to your posts, everyone!
Voltem aos vossos postos, todos!
Everybody, back to your posts!
Voltem todos para os vossos postos!
Get to your posts and help sail the ship.
Volta ao teu posto e ajuda a velejar.
There will be trading posts at every bend of the river. No.
Haverá postos mercantes ao longo de todo o rio.
Assign the men to their posts.
Atribua postos aos homens.
Between the goal posts.
Na baliza.
Go to your posts.
Vão para os vossos postos.
His world was this closed, self-contained universe, hemmed in by observation posts from which soldiers kept watch, aiming at the prisoners, on occasion killing them out of boredom.
Eles não pertenciam senão a este mundo fechado, limitado, limitado pelos postos de observação donde os soldados vigiavam, apontando aos deportados, por vezes matando-os por distração.
To collect this data, unmanned observation posts are being sent up in multiple-stage rockets, hundreds of miles above the Earth's surface.
Para reunir estes dados, postos de observação estão a ser lançados em foguetões de múltiplos andares, centenas de km acima do solo.
At that time, we did not know they were only primitive observation posts.
Na altura, não sabíamos que eram só postos de observação primitivos.
Now, the two of you claim to have been at your posts and awake.
Os dois afirmam estar nos postos e acordados.
Well, to your posts.
Para os vossos postos.
Back to your posts, men.
Voltem aos vossos postos, homens.
Everybody to their posts!
Todo mundo para seus postos!
Is everybody at their posts?
Todo mundo está nos postos?
Get to your posts!
Fiquem em seus postos.
You better get dressed if you want an early start cuttin'fence posts.
Vista-se de uma vez se quiser começar cedo... a cortar os pilares para a cerca.
German wire, machine gun posts, identification of bodies.
A cerca alemã, metralhadoras, identificação de corpos.
All the watch to battle posts.
Tripulação a postos para combate
Get back to your posts.
Voltem a seus postos.
Teresa is a popular actress extremely close to the Minister of Posts and Telegraphs.
A Teresa é uma actriz popular... e extremamente íntima do Ministro dos Correios e Telégrafo.
She sleeps with the Minister of Posts and Telegraphs.
Ela vai para a cama com o Ministro dos Correios e Telégrafo.
At their posts, sir.
Nos seus postos!
- Return to your posts.
- Voltem aos vossos postos.
If it had not been for the intervention of Captain Dickinson, a large number of volunteers would now be dead out there instead of at their posts in here.
Se não fosse a intervenção do Capitão Dickinson, muitos voluntários estariam agora mortos em vez de estarem aqui nos postos.
Men to your posts.
Homens para os vossos postos!
Single men will remain at their posts.
Os solteiros ficam nos seus postos!
To your posts.
Aos vossos postos.
You'll all get your posts.
Serão todos colocados.
Back to your posts.
Vão para seus postos.
Back to your posts.
Vamos para seus postos. Espere.