Presidente translate Portuguese
43,749 parallel translation
Mrs. Kirkman.
- Sr. Presidente.
The President of the United States.
Senhoras e senhores, o Presidente dos Estados Unidos.
You're the president of the United States.
É o presidente dos Estados Unidos.
So, POTUS is heading up to Toronto.
Então, o presidente vai para Toronto.
He's also a chairman of NATO's Nuclear Planning Group.
Ele é um presidente do Grupo de Planeamento Nuclear da NATO.
And it's entirely predicated upon the Russian Federation scaling back its strategic nuclear weapons in proportional response to NATO's actions, something that the Russian president has assured me he is ready to do.
E baseia-se inteiramente no facto de a Federação Russa reduzir as armas nucleares estratégicas numa reação proporcional às ações da NATO. Algo que o presidente russo me garantiu estar preparado para fazer.
It's intriguing, Mr. President, but Poland and Slovakia have no nuclear weapons of our own.
É intrigante, Sr. Presidente, mas na Polónia e na Eslováquia, não temos armas nucleares nossas.
The closest thing I can offer to a guarantee is my word, not as Tom Kirkman, but as President of the United States, your most steadfast ally.
A coisa mais próxima de uma garantia que eu posso oferecer é a minha palavra. Não como Tom Kirkman, mas como presidente dos Estados Unidos, o vosso aliado mais firme.
But the president of the United States has a responsibility to protect classified information and ongoing investigations.
Mas o presidente tem a responsabilidade de proteger as informações confidenciais e as investigações em curso.
Nestor Lozano, the man who tried to assassinate President Kirkman.
Pelo Nestor Lozano, o homem que tentou matar o Presidente Kirkman.
As I said, the president stands by our intelligence community and our military.
O presidente apoia os nossos serviços secretos e os nossos militares.
Perdon. Is President Kirkman telling the NATO summit the truth?
O Presidente Kirkman está a dizer a verdade à cimeira da NATO?
If the president stands by his intelligence, why is he looking into the allegations? Sure.
Se o presidente apoia os serviços secretos, por que razão investiga as alegações?
You want answers. The president wants answers. Which is why he is looking into the allegations, okay?
Vocês querem respostas, o presidente também as quer, que é a razão por que investiga as alegações.
Mr. President, you can be assured of our continued support.
Sr. Presidente, pode estar seguro do nosso apoio contínuo.
I'm sorry, Mr. President. But France is not satisfied.
Desculpe, Sr. Presidente, mas a França não está satisfeita.
May I remind the new American president that when he initiated a mission to capture Majid Nassar in Algeria, we allowed him to use French airspace.
Eu gostaria de lembrar ao novo presidente americano que, quando iniciou uma missão para capturar o Majid Nassar na Argélia, permitimos que ele usasse o espaço aéreo francês.
He is president only because the previous government was wiped out.
Ele só é presidente porque o governo anterior foi dizimado.
Then France proposes tabling any discussion of the U.S. initiative until the president can say more and does.
Então, a França propõe adiar qualquer discussão sobre a iniciativa dos EUA até o presidente poder dizer mais e o fizer.
It's what the president thinks.
Trata-se do que acha o presidente.
President Kirkman returns this afternoon to a very different political landscape than the one he left just yesterday.
O Presidente Kirkman regressa esta tarde para um cenário político diferente daquele que deixou ontem.
Abe Leonard's bombshell story, which asserts Al-Sakar was not responsible for the attack at the Capitol, sent shock waves through Washington, and it couldn't have come at a worse time for the president, who's at the height of his first international trip.
O artigo bombástico de Abe Leonard, que afirma que a al-Sakar não foi responsável pelo ataque do Capitólio, enviou ondas de choque através de Washington. Veio numa má altura para o presidente, que fazia a primeira viagem internacional.
Yeah, right.
- Do presidente. - Pois, certo.
All right, we have to tell the president what we know.
Temos de dizer ao presidente.
I mean, what we now know, it casts doubt on everything the president has ever told us.
O que sabemos põe em dúvida tudo o que o Presidente tem dito.
Thank you, Mr. President.
Obrigado, Sr. Presidente.
I'd say that President Kirkman is probably the most honest man I've ever met.
Eu diria que o Presidente Kirkman é o homem mais honesto que já conheci.
Well, the fact remains... if these are matters of national security, the president should just say so.
Se são questões de segurança nacional, o presidente devia dizê-lo.
Knowing the president as well as I do... I'm sure if he's holding on to any kind of secret, it's for the safety of the American people.
Conhecendo o presidente tão bem como o conheço, estou certo de que, se ele está a guardar algum segredo, é pela segurança do povo americano.
Mr. President.
Sr. Presidente.
He is the president of the United States, Alex.
Ele é o presidente, Alex.
If you were sitting on a story about a government cover-up, would you trust a word the president said?
Se soubesse de um encobrimento do governo, confiaria no que o presidente dissesse?
But do you honestly believe if a president was involved in a cover-up that he'd be stupid enough to sit across from a journalist such as yourself?
Acredita que, se um presidente estivesse envolvido num encobrimento, seria estúpido o suficiente para falar com um jornalista como você?
My favorite president is Franklin Roosevelt.
O meu presidente preferido é Roosevelt.
Just after the president passed away.
Logo após o presidente ter falecido.
It was more important to project American strength than describe the president's frailties.
Era mais importante projetar a força americana do que descrever as fraquezas do presidente.
Look... I want you to tell the president I thought long and hard about what he said to me.
Diga ao presidente que pensei muito e a fundo no que ele me disse.
I understand, Mr. President.
- Eu compreendo, Sr. Presidente.
I say I serve at the pleasure of the president.
Digo que sirvo às ordens do presidente.
Got the promotion from the President himself.
Conseguiu a promoção do próprio presidente.
Robin of Locksley, as mayor, I'd like to officially welcome you to Storybrooke.
Robin de Locksley. Como Presidente da Câmara, dou-te as boas vindas a Storybrooke.
And now we find Mayor Boyd's been shot dead.
E agora soubemos que o presidente Boyd foi morto a tiro.
That night at the school, he told the mayor there was another beacon there.
Naquela noite, na escola, ele disse ao presidente da Câmara que havia aqui outro farol.
Vice President of Orphan Affairs.
Vice-presidente dos Assuntos de Órfãos.
When the jets are five minutes out, I'm going to need a secure line to the White House in order to get the final go-launch confirmation from President Haas.
Cinco minutos depois de os jactos saírem, preciso de uma ligação segura para a Casa Branca para ter a confirmação final da Presidente Haas.
And you, will never be in the same room with the president-elect.
E nunca estará na mesma sala que o presidente eleito.
If you think you can maintain your immunity agreement by blackmailing the president-elect for allegedly taking illegal campaign contributions from Alexander kirk. You're not as smart as everyone says you are.
Se acha que pode manter o seu acordo de imunidade chantageando o presidente eleito por ter alegadamente recebido donativos ilegais para a campanha por parte do Alexander Kirk, não é tão inteligente como todos dizem.
The president can't have a dipsomaniac serving as legal counsel.
O presidente não pode ter um dipsomaníaco como consultor.
The white house issued a statement that the president will not be commenting.
A Casa Branca emitiu uma declaração de que o presidente não iria comentar.
Thank you, Mr. President.
Obrigada, Sr. Presidente.
And I support the president.
Eu apoio o presidente.