English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Prey

Prey translate Portuguese

2,024 parallel translation
I'm sorry to inform you that you have been taken in by unsupportable mathematics designed to prey on the gullible and the lonely.
Lamento informar-te de que foste enganada por matemática insuportável concebida para se aproveitar dos ingénuos e dos solitários.
Maybe he was impersonating one to prey on vulnerable women.
Podia estar disfarçado para se aproveitar de mulheres vulneráveis.
This is from a bird of prey. So what are you suggesting, Castle?
- O que sugeres, Castle?
Struck down by a murderer with the speed and cunning of a bird of prey.
Atingido por um assassino com a velocidade e astúcia de uma ave de rapina.
Anyone who would prey on someone as sweet and simple as poor, poor Brittany deserves everything that's coming to her.
Qualquer um que mexesse com alguém tão doce e simples como a pobre Brittany merece tudo que Ihe acontecerá.
But your father... Thinks it'll prey upon some weakness inside of me.
Pensa que ela vai aproveitar-se de alguma fraqueza do meu interior.
A hidden hatred or fear that this thing couldn't prey upon?
Um ódio ou medo escondido de que esta coisa se possa aproveitar?
They're like birds of prey.
São como aves de rapina.
To find a prey of their own
Encontrar a sua própria presa.
And I, too, fell prey.
E eu também fui sua presa.
Werewolves will attack humans. But instinct and centuries of rivalry Have hardwired them to hunt their prey of choice...
Os lobisomens atacam humanos, mas o instinto e séculos de rivalidade, incitaram-nos a caçar a sua presa de eleição os vampiros.
Well, werewolves aren't easy prey.
Bom, os lobisomens não são presas fáceis.
She's overconfident around people she thinks of as prey.
É super confiante com pessoas que podem ser as suas presas.
You're the prey, Jesse.
Tu és a presa, Jesse.
Who's the predator and who's the prey now, mama?
Quem é o predador e quem é a caça agora?
Members of our race are falling prey to human emotion.
Há membros da nossa raça a ser vítimas das emoções humanas.
♪ And the last known survivor ♪ ♪ Stalks his prey in the night ♪
E o último sobrevivente persegue sua presa à noite
The bulk of it has to be like an enormous root system that extends outward from the flora, dormant until its prey gets close enough to get stung and survive just long enough to spread spores.
A maior parte deve ser como um sistema de raízes que se estende desde a flora, dormente até a sua presa se aproximar o suficiente para ser picada, e sobrevive apenas o tempo suficiente para espalhar os esporos.
Well, he operates on the premise that a predator has most success striking where its prey feels most at home.
Ele trabalha sob a premissa que um predador tem mais sucesso se atacar onde as presas se sentem em casa.
The trouble is men like Stafford, they prey on you, they make you feel like you're lacking something and that only they have the answer.
Os homens como o Stafford aproveitam-se, fazem a pessoa sentir que lhe falta alguma coisa e que só eles têm a resposta.
Prey animals tend to have eyes on either side of their head, Allowing them to look out for predators.
As presas tendem a possuir olhos nos lados de suas cabeças, capacitando-os a se manterem alertas diante dos predadores.
So this pervert can go prey on some other girl?
Então o pervertido vai caçar outra garota?
Know any Fae that prey on foreign employees?
Conheces algum Fae que emprega estrangeiros?
This is between you and your prey.
Isto é entre tu e as tuas presas.
We have a wolf inside Donnelly's garage, but do you buy a wild animal stalking its prey indoors?
Temos um lobo dentro da garagem do Donnelly, mas acreditas que um animal selvagem cace a sua presa dentro de casa?
I thought that was your modus operandi... finding prey that merits our attention...
Pensava que esse era o teu modus operandi, encontrar presas que mereçam a nossa atenção.
They prey on human error.
- Eles contam com a falha humana.
And what, prey tell, are you basing your Intel on?
E estás a basear as buscas em quê?
'With the trap laid, the spider bides its time,'its prey unaware of the danger looming.
Com a armadilha preparada, a aranha espera o momento certo, a sua presa não se apercebe do perigo da teia.
So, y'all remember to pick up some Gun Fire, my signature performance-enhancing dietary supplement, the next time you want to catch some prey.
Lembrem-se de usar o meu suplemento alimentar, "Gun Fire", para melhorar vosso desempenho da próxima vez que quiserem conquistar algumas miúdas.
When it scans for prey, it searches for faces, especially eyes.
Quando pesquisa pela presa, procura por caras, os olhos, especialmente.
This is a crimson kiteshark, whose prey of choice just happens to be...
É um papagaio-tubarão carmesim. - Cuja presa preferida são...
They make a plan of attack before they get to the club. Then they separate and choose their prey.
Fazem um plano de ataque antes de entrarem, e separam-se à procura da presa.
Its acute sense of smell, helps him sniff out prey from great distances, and it also serves him well as a parent.
O seu olfacto aguçado ajuda-o a farejar presas a grandes distâncias. E também lhe é útil enquanto pai.
Its prey is still too exhausted to run.
A sua presa ainda está exausta demais para fugir.
They prey on the system rather than protect it.
eles atacam o sistema ao invés de protegê-lo.
... plump prey for the insatiable blood thirst of this leopard seal.
... presa preferida da insaciável sede de sangue do leão-marinho.
Your prey has a head start.
Sua presa esta em vantagem.
Most traffickers prey on those they know... banking on the fact that the girl will trust them.
A maioria dos traficantes vitimizam aquelas que conhecem, baseando-se no facto de as raparigas confiarem neles.
We are peacekeepers... who came to protect the innocent... but now prey upon them in the worst ways possible.
"Nós somos as Forças Da Paz, " viemos aqui para proteger os inocentes, " mas, agora, vitimizámo-las da pior forma possível.
They prey on the weakest towns and villages.
Aproveitam-se das aldeias e cidades mais fracas.
A detective with the West Los Angeles division has also fallen prey to this masked criminal.
Um detective da divisão do Leste de Los Angeles... também foi vítima desde criminoso mascarado.
Like a peregrine falcon he'd circle his prey, and then pounce.
Como um falcão peregrino ele circulava a sua presa, e depois atacava.
In the presence of evil, I change into a monster and I prey on the wicked and I suck out their souls.
Na presença do mal, transforme-me num monstro. Rezo ao pé dos malandros e retiro-lhes a alma.
The unholy lurch through the countryside... in search of their prey.
Os monstros andam pelos campos... à procura de caça.
On that night of March 6th... Louis Roulet was out stalking his prey.
Naquela noite de 6 de Março, Louis Roulet estava fora a perseguir a sua presa.
Whether you're taking out a rival or taking down prey...
Para eliminares um rival ou eliminares uma presa, não é só o ataque que conta.
Dominated the fight the entire way, but he falls prey to a very technical finish.
Ele dominou o combate, o tempo todo, mas foi vítima de um final muito técnico.
They have legends about blood-drinking demons who prey on beautiful women.
Eles têm lendas sobre demónios que bebem sangue e que caçam mulheres bonitas.
The golden eagle is North America's largest bird of prey.
A águia dourada é a maior ave de rapina da América do Norte.
... to prey on the masses.
É isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]