Proposal translate Portuguese
2,481 parallel translation
I have a one-time business proposal for you.
Tenho uma proposta única para lhe fazer.
Do you accept my proposal?
Aceitas a minha proposta?
I have a proposal for you Andrea...
Tenho uma proposta, Andrea.
You show up well-dressed with a silk cravat and a bold proposal.
Aparece bem vestido, com gravata de seda e uma proposta ousada.
I've thought about your proposal.
Pensei na sua proposta.
She turned down a proposal.
Ela recusou uma proposta de casamento.
OK, having taken everything into consideration, this is our initial proposal.
Muito bem. Tendo tudo em consideração, esta é a nossa proposta inicial.
No, I... I said no the first time because I was mad and your proposal came out of nowhere, okay?
Eu disse não a primeira vez porque estava chateada e teu pedido veio do nada, ok?
So I guess Annie really didn't want a big, fancy proposal.
Pelo jeito a Annie não queria uma proposta grandiosa.
He said his staff is already working on a proposal. To make a new law. That will make it illegal To harass minors online in this state.
O gabinete dele já está a trabalhar num novo projecto de lei, que tornará ilegal neste Estado o assédio de menores na Internet.
Judges, prosecutors, prisons and the police are opposed to your proposal.
Juízes, procuradores, prisões e a policia - - Opõem-se à sua proposta.
Just, uh, wanted to drop back by, see if you'd had a chance to think over my little proposal.
Só quis voltar para ver se teve oportunidade de pensar na minha proposta.
So, sir, did she say anything to you about what Goldman's proposal was?
Então, senhor, ela disse-lhe alguma coisa sobre o que era a proposta do Goldman?
So here's my proposal :
Aqui vai minha proposta :
Megatron, I have a proposal.
Megatron, tenho uma proposta.
Our bait will pretend that she has a great investment proposal to multiply money.
Nossa isca fingir tem um grande... proposta de investimento para multiplicar o dinheiro.
It's not a proposal, it's a con silly.
Existe uma proposta, é uma farsa.
Ishika will only accept his proposal.
Ishika, aceitar sua proposta.
If you ever meet Ishika, tell her my proposal was real.
Se você ligar para ver Ishika, dizer-lhe que a minha proposta era real.
They had rejected every proposal to revise the Volstead Act, insisting that stronger enforcement was the answer.
Os abstêmios não. Tinham rejeitado todas as propostas de revisão da Lei Volstead, insistindo que uma maior imposição era a solução.
Punchy belched his proposal through a karaoke mic at a bowling alley.
O Punchy arrotou o pedido durante um karaoke no bowling.
Do you have the preliminary proposal?
- Tens a proposta preliminar?
So, uh, feelings of constant drama, A rejected proposal, Fake alaskan widow?
Sentimentos de drama constante, pedido de casamento negado, falsa viúva do Alaska?
I know this may sound stupid, But sometimes I feel like if I had just said yes To your proposal,
Sei que vai parecer idiota, mas, algumas vezes, acho que se só tivesse dito sim ao teu pedido, tudo estaria normal agora.
You mean before or after your humiliating proposal to my sister?
Antes ou depois do humilhante pedido de casamento para a minha irmã?
And I know that that sounds crazy coming from the girl who turned down your marriage proposal.
E sei que parece loucura vindo da miúda que recusou o teu pedido de casamento.
To reject my proposal- - you were right.
Rejeitar o meu pedido...
Let's talk about this proposal for Louis.
Vamos falar da proposta ao Louis.
I'll have a proposal for you in the morning. And I think we'll all be happy.
Terei uma proposta para ti amanhã e acho que ficamos todos felizes.
Um, I think I have a proposal for you.
Tenho uma proposta a fazer-Ihe.
And though that proposal did cross my mind,
E apesar de essa proposta ter passado pela minha cabeça,
Ms. Kaye has presented me with... a very compelling proposal.
Ela apresentou-me uma boa proposta.
Yeah, I am familiar with her proposal.
Já sei dessa proposta.
However, I have a proposal.
No entanto, tenho uma proposta.
I am one of those people with a manicured lawn who would object when a proposal like this threatens her community.
Sou uma daquelas pessoas com um relvado perfeito que se oporia quando uma proposta destas ameaça a sua comunidade.
You always bring a gun to a business proposal?
Traz sempre uma arma em propostas de negócio?
Have you given my proposal any further consideration?
Deu à minha proposta mais alguma consideração?
From The Proposal and The Change-Up and a ton of upcoming stuff?
Do filme "A proposta" e "Cuidado com o que desejas" entre outras coisas que estão para estrear?
Is this a marriage proposal?
É um pedido de casamento?
- Would you not even hear their proposal?
- Não ouves a proposta deles?
But it was my proposal to turn down.
- Mas eu é que tinha de recusar o pedido.
So, I flipped through your proposal, and here's the thing.
Vi a tua proposta e a coisa é esta.
He barely looks at my proposal, and he says he wants more "wow."
Mal olha para a minha proposta e diz que quer mais "uau".
It's a simple proposal- - you, me, a bottle of Cristal.
É uma proposta simples... Eu, tu... Uma garrafa de Cristal.
Would like to get the details on Mayor Quimby's housing proposal.
Quero saber detalhes sobre a proposta de habitação do Mayor Quimby.
Nobody was expecting a marriage proposal but with the access it gave me, Nigel was thrilled.
Ninguém estava à espera de uma proposta de casamento. Mas, com o acesso que teria, o Nigel ficou entusiasmado.
The Tokyo Fund, as it's called in the mayor's proposal... is actually a single investor. Oh, God.
"O Fundo de Tóquio", como é chamado na proposta do presidente, é, na verdade, um único investidor.
I wanna talk to you about a proposal you wrote.
Quero falar consigo sobre uma proposta que escreveu.
Interesting proposal.
Proposta interessante.
I'm not going through with your proposal.
Não vou aceitar a tua proposta.
Proposal.
Proposta.