English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Province

Province translate Portuguese

842 parallel translation
Eighteen hours ago, the Agency sent an undercover team to extract her from a labor camp in the Yunnan province.
Há 18 horas, a CIA enviou uma equipa disfarçada para a resgatar do campo de trabalhos forçados da província de Yunnan.
Harry. This is Karaga Pasha... once governor of the province of Kordofan.
Harry, este é Karaga Pasha.
We know that every French province in Africa is honeycombed with traitors. Waiting for their chance.
Sabemos que as províncias francesas em África estão cheias de traidores, à espera de uma chance.
The place was Manchuria, the northern most Province of China,
A 9600 km de São Francisco.
And in 1933, they added the Province of Jerold to Manchuria.
Sim, os japoneses lançaram a segunda fase do plano Tanaka.
Monsieur, I am Galoux, governor general of this province.
Monsieur, sou Galoux, governador-geral da província.
The administrator of the province tricked us and took them away to Ourém.
O adminitrador enganou-nos e levou as crianças para Ourém.
Now you let that dam be built and thank God. You'll still have enough vines to inebriate the province.
Agora, vais deixar construir esse dique e pedes a Deus... que te deixe muitas vinhas para embebedar meia província.
Some obscure martyr in some forgotten province.
Um mártir obscuro numa província esquecida.
from the province of Ohmi?
Você é mesmo o Mestre Genjuro, da província de Ohmi?
Rare delicacies from every province of the empire..... and wine from the imperial cellars,..... packed in snow and brought by runners from the Alps.
Raras delícias de todas as províncias do Império e vinho das caves imperiais, envolto em neve trazida dos Alpes por estafetas.
Ambassador of the tributary province of Cyprus.
Embaixador da tributária Província de Chipre.
What tax was decreed for the province of Cyprus?
Que imposto foi decretado para a província de Chipre?
20 gold talents, the province of Bactria... my king has been very generous to me...
Vinte talentos de ouro, a província de Báctria... Meu rei tem sido muito generoso comigo.
When Siam's richest province was stolen by France I warned it was only beginning of Western treachery.
Quando a França roubou a província mais rica do Sião eu avisei que era só o início da traição ocidental.
This king has sold her lover to far away province of Ohio.
Este rei vendeu seu amado para a distante província de Ohio.
But now, unless you can succeed, you'll be the prince of some desert province and I'll be Rameses'wife.
Mas agora, se não fores bem-sucedido... serás príncipe duma província do deserto... e eu serei a esposa de Ramsés.
- But Lao is in another province.
- Mas Lao é noutra Provincia.
He wishes Judea made into a more obedient and disciplined province.
Quer que a Judeia seja mais obediente e disciplinada.
My name is Busacca Giovanni, parents N.N.'88 class, province of Milano.
Mas não te prometo nada... O nome é Busacca Giovanni de pai desconhecido... Ano'88.
- I'm from the province of Catania.
Romano? Eu sou da província de Catania! Pois...
I'm not from here, I come from the province of Padova.
Eu não sou daqui... Venho da província de Pádua...
It's in the province of Nièvre.
É na província de Nièvre.
But want to live in freedom, not as a province of Rome.
Cartago só quer viver em paz. Mas também quer viver em liberdade.
The province of Mexico known as Texas has shown itself to be in active and treasonous revolt against the rule of Generalissimo Santa Anna.
A província do México conhecida como Texas apresentou-se em revolta activa e traidora contra a chefia do Generalíssimo Santa Anna.
In that same century... in the conquered Greek province of Thrace... an illiterate slave woman added to her master's wealth... by giving birth to a son whom she named Spartacus.
Nesse mesmo século... na província grega da Trácia, já conquistada,... uma escrava analfabeta fez aumentar a riqueza do seu amo... dando à luz um filho a quem deu o nome de Spartacus.
In every city and province, lists of the disloyal have been compiled.
Em todas as cidades e províncias, foram compiladas listas dos desleais.
Masseur, the man you are about to massage is in fact a lord returning to his home province from Edo.
Massagista, o homem que irás massagear é na verdade um Senhor que regressa à sua provincia vindo de Edo.
Kasama in Joshu Province.
De Kasama, na provincia Joshu.
Her nose, mouth, chin, and forehead bore the nobility of a province she personified as a child in a religious celebration.
O mesmo nariz, a boca, o queixo, a testa, eram o orgulho de uma província que ela tinha encarnado em criança numa festa religiosa.
I permit you to rule Egypt as a Roman province and return your possessions.
A sopa está fria. António está vivo.
But already, while Paris agitates and rumbles,.. the province stirs and jolts.
Mas enquanto, que em Paris já há agitação e barulho na provincia, há movimento e sobresalto.
For it is in province, exactly somewhere in France, here,.. there, you see, that blows the wind of revolt.
Pois é na provincia, exactamente em qualquer parte de França aqui, podem vé-la, que que sopra a brisa da revolta.
Nevertheless, I'm sorry to have to inform Her Majesty the Queen,.. about the anarchy that reigns in your province.
No entanto, lamentarei de revelar a sua majestade, a rainha ao foco de anarquia que reina aqui.
Attention, Comrades. In approximately 11 days'time you'll pass through the Urals province where White Guard units, aided by foreign interventionists and other criminal reactionary elements, have recently been active.
" Daqui a cerca de onze dias passarão pelos Urais, onde a Guarda Branca, ajudada por intervencionistas e outros elementos revolucionários estiveram recentemente activos.
I am Joy Adamson and for many years my home has been in the northern province of Kenya where my husband, George, was senior game warden.
Chamo-me Joy Adamson... e já há alguns anos vivo com o meu marido na província do norte do Kenya... o meu marido, George, é chefe dos guardas florestais.
It's because you live in the province.
É porque você vive na província!
The liberation army in Ta Kien province has killed and captured 10 of the 300 puppet soldiers.
As forças armadas da libertação da província de Ta Kien mataram e capturaram mais de 300 soldados fantoches.
If women are your special province, why do you hate Major Reisman so much?
Se percebe de mulheres, porque odeia tanto o Major Reisman?
Justice is my province, Marshal!
A justiça é o meu pelouro, Agente!
That's your province.
É o distrito dele.
Her father was chief of the Hang Pham Province.
O seu pai era chefe da província de Hang Pham.
"The richest woman in the world... she owns the Aquitaine, the greatest province in the continent, and beautiful as well."
"A mulher mais rica do mundo." "É dela a Aquitânia, a maior província do continente, e para mais é bela."
- They get mixed up. What's the Aquitaine to Eleanor? It's not a province.
Para Eleonora a Aquitânia é uma forma de me torturar.
I give the richest province on the continent to John for what? You tell me, mastermind, for what.
Dou a John a mais rica província do continente em troca de quê, diz-me tu?
"is the province of the aged... " but the heart of a child is pure. "
"é a província do idoso... mas o coração da criança é puro".
We come from another... province.
Viemos de outra... província.
None of the people of this province would serve here... no matter what I offered to pay them. They are.
E são.
"Yet despite the feeble opposition " of the administrator of the province, " hordes of superstitious peasants and sundry morons
Apesar da oposição do administrador da província camponeses supersticiosos e vários malucos irão de novo congestionar as ruas de Fátima, no dia 13 de agosto para testemunhar a peça teatral de três crianças perspicazes. "
Otherwise, I'd close every church in your province.
Senão, eu fecharia todas as igrejas, na tua província.
Henry's bed is Henry's province.
Henry é mau para seu proveito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]