Punished translate Portuguese
2,564 parallel translation
- Come to midnight or you will be punished.
- Chega à meia-noite ou serás castigada.
The way Alice Morgan sees it, is this world is full of people that have offended her, embarrassed her, let her down, and those people deserve to be punished.
De acordo com a Alice, este mundo está cheio de pessoas que a ofenderam, envergonharam e a desiludiram. E essas pessoas merecem ser castigadas.
If John killed Zoe, I will not rest until I see him punished for it.
Se o John matou a Zoe, não irei descansar até o ver pagar por isso.
Why hasn't Mom punished us yet?
Por que razão a mãe ainda não nos castigou?
Why should I be punished Because my wife and best friend had an affair?
Porque haveria de ser punido... porque a minha esposa e o melhor amigo tinham um caso?
I know I'm being punished.
Eu sei que estou a ser castigado.
Whoever did this evil must be punished.
Quem cometeu este crime tem de ser punido.
Looks like somebody likes to be punished, huh?
Parece que alguém gosta de ser castigado, não?
Curses! I must be punished.
Devo ser punido.
Until then, I'm done being punished.
Até lá, cansei-me de ser castigada.
You haven't punished Blair enough for driving Eva away?
Ainda não castigaste a Blair o suficiente por ter afastado a Eva?
The non believers will be punished.
- Aqueles que não acreditam serão punidos.
The evil will be punished.
Realmente mal será punido.
If you're right, he'll be punished. But not on the day of mourning.
Ele terá seu castigo, mas não no dia do enterro.
Where I come from, Bljad you'd be punished.
Por isso, Bljad, pessoas são punidas.
Where I come from, Bljad, you'd be punished for that.
Por isso, Bljad, pessoas são punidas.
You need to be punished for juggling the dog.
Precisas de ser castigado por fazeres malabarismo com o cão.
Anything is punished that threatens the stability...'
Qualquer coisa que ameace a estabilidade é castigável... "
- Is he punished?
- Ela foi castigada?
First, you must be punished.
Primeiro tens de ser castigado.
Justice must prevail, and the guilty punished.
A justiça tem de prevalecer, e os culpados devem ser punidos.
He should not be punished because he is related to me And bad at what he does!
Ele não deve ser repreendido só porque é meu parente e mau naquilo que faz!
Cancer is the one illness where all the patients seem to think that they're being punished.
O cancro é a única doença em que os doentes acham que estão a ser castigados.
Why am I being punished?
Porque estou a ser castigada?
There were just the footsteps of a man who had finally punished those who had betrayed him.
Ouviam-se apenas os passos de um homem que finalmente tinha castigado aqueles que o haviam traído.
" Some shall be pardoned and some punished.
" Alguns serão perdoados, outros, punidos.
And why Joe Santomauro, his real estate agent, got punished when he couldn't make the deal happen.
E porque o seu agente imobiliário, o Joe Santomauro, foi castigado quando não conseguiu que o negócio se concretizasse.
The guards should be punished.
Os guardas devem ser castigados.
You're not being punished.
Não estás a ser punido.
So the kids will continue being punished?
E os miúdos vão continuar a ser castigados?
So don't they deserve to be punished?
Eles não merecem ser castigados?
It's bad enough that they're punished because of me.
Já é mau serem castigados por minha causa.
Now, you must be punished.
Agora, tem de ser punidos.
I need to be punished.
Preciso de ser castigada.
Man cannot rule man. You defy the gods and you will be punished.
O Homem não pode governar o Homem, desafia os Deuses e vais ser punido.
They will be brought down here, punished.
Serão trazidas para aqui e castigadas.
No one here was punished for their crimes.
Ninguém aqui foi punido pelos seus crimes.
My case summary is tomorrow, so you tell John Surratt that unless he surrenders himself, his mother will most likely be punished for his crimes.
O meu resumo do processo é amanhã, então diga ao John Surratt que a menos que se entregue, a sua mãe será muito provavelmente punida pelos crimes dele.
No, she must be punished to the full extent.
Não, ela deve ser punida até ao limite.
Do something bad It's only fair you get punished for it, don't you think?
Faz alguma coisa má, e o justo é que sejas castigado.
Those that break the rules must be punished commensurately.
Aqueles que violarem as regras serão severamente castigados.
Now should anyone student or staff, attempt to aid Mr. Potter they will be punished in a matter consistent with the severity of their transgression.
Ora bem... Se alguém aluno ou funcionário, tentar ajudar o Mr.
He will be punished.
Será punido.
You will get punished
Eles serão punidos
Punished?
Punido?
I am afraid of being punished.
Tenho medo das punições.
It says, "If an inmate failed in his suicide attempt, " he'd be further punished "by being placed in the hole".
Ele diz que um prisioneiro poderia, falhar na tentativa de suicídio,... e ainda ser castigado, sendo colocado no buraco.
So cruel, keeping this baby from us when it's T who should be punished.
É tão cruel manteres esse bebé longe de nós quando é a T. que merece ser punida.
Feeling punished? - What?
Estás a sentir-te castigada?
And they will be punished...
- Juro por Deus.
" must be punished ruthlessly.
Qualquer acto contra o trono, deve ser punida violentamente.