Pâté translate Portuguese
123 parallel translation
The pâté de foie gras, sir.
O patê de foie gras.
If they get him in jail, they'll make pâté de foie gras out of him.
Se o apanharem na prisão, fazem dele pâté de foie gras.
Well, i guess the cleaning woman had it for her lunch. Oh, here's some pâté.
A senhora da limpeza lho terá comido.
And some of those pâté de f ole gras sandwiches that Pierre makes so well.
E os canapés de patê de fígado de ganso que Pierre faz bem.
Real pâté f rom Paris.
Patê de verdade, da Paris de antes da guerra.
I went to five stores for the special pâté we like.
Fui a cinco lojas atrás do paté.
And don't you let them gobble up that pâté before you have any.
Não os deixe comer o paté todo.
I got that special pâté you like.
- Comprei o paté de que gosta.
If I were you, I'd go easy on the pâté, dear - calories.
Tenha cuidado com o paté. Olhe as calorias.
What a lovely pâté.
Mas que paté maravilhoso...
Pâté Strasbourg?
Pâté Strasbourg?
Pierre, I think we'll start with pâté de foie gras and truffles à la Monique.
Pierre, acho que vamos começar por um pâté de foie gras, e truffles à la Monique.
I always say that the body of Christ in the host, is just like the rabbit in this pâté.
Eu digo sempre que o corpo de Cristo, está contido na hóstia, como a lebre neste paté.
I mean that it's rabbit, and at the same time it's pâté.
Sim, quero dizer que é uma lebre e ao mesmo tempo é paté.
And she'll spend a lot of time in the kitchen, at the sink, at the stove, making her goddamn homemade pâté and all that other shit she's so pompous about.
Vai passar muito tempo na cozinha, no lavatório, ao fogão, a fazer o patê caseiro dela e essas merdas que tanto gosta de exibir. - O meu carro?
My homemade pâté, my charcoal-roasted turkey, and all the other dishes.
Aqui está o paté... peru assado na lenha e tudo o mais. Sabe cozinhar?
Goose pâté, poultry pâté.
Paté de ganso. Paté de frango.
Duck pâté.
Paté de pato.
Tomorrow you'll make me another pâté.
Amanhã fazes-me outro paté.
There's an excellent pâté in the hamper.
Tenho um excelente pâté no cesto.
- The melon with port the egg in jelly, mackerel in aspic pâté de foie gras, crayfish in broth.
- Queria melão com Porto ovo em gelatina, uma cavala de conserva pâté de foie gras, caranguejo em caldo de carne...
But this is exactly how they make goose liver pâté.
È exactamente assim que se faz pâté de fígado de ganso.
Some good fat beans and a pâté well stuffed with chestnuts.
um bom guisado de carneiro com muita gordura, um bom puré de castanhas...
Moules marinieres, pate de foie gras, beluga caviar, eggs benedictine tarte de poireaux, that's leek tart frogs'legs amandine or oeufs de caille Richard Shepherd.
Moules marinières, pâté de foie gras, caviar de beluga, ovos beneditinos, tarte de poireaux, é tarte de alho-porro, perninhas de rã com amêndoas, ou oeufs de callie Richard Shepherd.
- Don't skimp on the pate.
- Não seja mesquinho com o pâté.
Hey, pâté.
Pâté.
Boy, this pâté is really unusual.
Ena, este pâté é estranho.
Why don't you try the pâté?
Porque não experimentas o paté?
And there's Parma ham, mortadella and homemade pâté.
E há fiambre de Parma, mortadela e patê caseiro.
olives, crackers, pâté, what else?
Azeitonas, bolachas, paté... Que mais?
I am an evil revolutionary and I have murdered the Ambassador and turned him into pâté.
Eu sou um malvado revolucionário e matei o embaixador e transformei-o em pâté.
You can't juggle pâté.
Não se faz prestidigitação com paté.
- Pâté d'alouettes with a chicory sauce.
- Paté d'alouettes com molho de chicória.
Cold chicken, pâté d'alouettes, salade de langoustine, gâteau de carottes et Gruyére... You.
Galinha fria, pâté d'alouettes, salade de langoustine, gâteau de carottes et Gruyère...
Croissant citron with white wine sauce. head of wild boar stuffed with pâté of truffle.
... poisson au citron com vinho branco, e javali recheado com paté e trufas.
She said the pâté I made was so good I should go into business.
Disse que o pâté estava tão bom que devia vender para fora.
So you only have to sell 700 more pounds of pâté.
Então tens de vender mais 318 quilos de pâté.
Nobody who makes pâté this good can be all bad.
Ninguém que faça pâté assim pode ser assim tão má.
That depends on what the pâté is made of.
Isso depende de que é feito o pâté.
Pâté?
Paté?
Walking off the pâté.
Desmoendo o paté.
Pâté!
Patê! Fizeste-o tu?
Well, I'll try the pâte and the lamb casserole.
Quero o paté e borrego estufado.
- The pâte and the lamb.
- O patê e o borrego.
I'm sorry, there's an order for a pâte for this table. Dear me.
Lamento, mas havia um pedido de paté para esta mesa.
- You didn't order pâte maison, did you?
- Não pediu paté, pois não?
- I trust your pâte was satisfactory?
O patê estava bom?
- And, the pâte was all right?
- É. - O patê estava bom?
Champagne, pâte de foie gras, Iranian caviar, and don't forget the color TV.
Champanhe, paté de foie gras, caviar iraniano, sem esquecer a TV a cores.
No thanks, I don't like pâté.
Não obrigado, não gosto de paté.
- Pâté.
Paté.