Quai translate Portuguese
41 parallel translation
Number's easy : 36, like the quai. - Quai?
Não podes esquecer o número : 36, como o Cais...
Three million francs from the Quai d'Orsay.
Três milhões de francos do Quai d'Orsay.
On Quai St. Michel.
Na Praça St. Michel.
On the eighth day, quite by chance, I was driving on the Quai Malaquai, and I ran into little Anne at the bookstalls.
Ao oitavo dia, por pura sorte, conduzia eu na Quai Malaquai quando avistei Anne numa livraria.
Quai numéro 5.
Porta número 5.
I was wondering who this Isabelle Cassignol was when I saw an envelope addressed to Mr. Adolphe Cassignol proofreader at the Petit Marseillais, Quai du Canal, Marseilles.
Interrogava-me quem era Isabelle Cassignol quando descobri um envelope dirigido ao "Sr. Adolphe Cassignol" corrector no Petit Marselha, Cais do Canal, Marselha. "
Quai de l'Oise, near Porte de la Villette.
Quai de I'Oise, perto de Porte la Villette. É perto do canal.
At the next intersection just follow Canal St. Martin up to Stalingrad Place then along Quai de la Seine.
No próximo cruzamento,... siga o Canal St. Martin até à Praça de Estalinegrado e depois continue por Quai de la Seine.
Almost got me.
Quai-se me apanhou.
The last was Quai des Brumes.
A última foi Quai des Brumes.
We'be having six for dinner, and'd ike to serve quai.
Seremos seis para jantar e gostaria de servir codorniz.
Kittana in one hour.
"Quai de I'Alma". Daqui a 1 hora.
Recently, in one of the heaviest attacks of the war so far, the Vietcong inflicted major casualties in Quai Nang Province.
Recentemente, num dos mais acesos ataques até ao momento, os vietcongs infligiram enormes baixas na província de Quai Nang.
- What'syour twenty?
- 4-18, quai aiocaiização?
Tell him to pick you up at Quai Henri Quatre.
Diz-lhe para te ir buscar ao Quai Henri Quatre.
Oh, shit. Quai...?
Quai?
Quai Henri Quatre.
Quai Henri Quatre.
Actually, we'd like it to be located on the Quai de la République, if possible.
Nós gostaríamos de o situar no Quais de la République, se possível.
Quai de la République.
Para o Quais de la République.
He wanted Quai de la République.
Porra! Ele queria o Quais de La République!
Our papers had been checked the night before, and I'd heard... that the police who'd come to check our papers... would be going to 13 Quai Tilsitt the next day, where there were a lot of Jewish refugees.
Tinham vindo controlar os nossos documentos na véspera, e, eu ouvi... que a polícia que tinha vindo simplesmente verificar os nossos papéis... ia controlar no dia seguinte, no Quai Tilsitt, 13, onde haviam bastantes refugiados Judeus.
At the time, we had Mr Kaplan living next door... He was a rabbi. I went to see him and asked him... if he would tell people about Quai Tilsitt, so they wouldn't stay there, because there was going to be a raid.
Nessa altura, tinhamos o Sr. Kaplan que vivia ao nosso lado... que era um rabbi, fui procurá-lo e perguntar-lhe... se ele avisaria as pessoas de Quai Tilsitt, para que as pessoas não ficassem lá, porque ia haver uma rusga.
- 45 Germans down on Quai de Valmy.
- 45 alemães abatidos em Quai de Valmy.
There's a plaque on the Bld. Grenelle... and there's a statue hidden away on the quai de Grenelle.
Tem uma placa no'Boulevard'de Grenelle, e há uma estátua afastada no Quai de Grenelle.
We expect comedians the quai des Orfèvres?
A Sede da Polícia vai mandar-nos mais cómicos?
I'm sorry, he's not the Quai des Orfèvres.
Lamento. Decerto se apercebeu que ele não vem da Sede...
Go to New York, save the Jingoulous, attend diplomatic dinners. At least one thing too many.
Não posso ir a Nova Iorque, preocupar-me com os Jingoulu... e mudar o protocolo dos jantares no Quai d'Orsay.
I see you at the Volendam Quai in two days.
Vemo-nos no cais de Volendam daqui a dois dias.
Nous allons sur le quai.
Encontrar-nos-emos na doca..
Quai de la Joliette,
Quai de la Joliette,
.. any witnesses in the vicinity of Rue Lepic yesterday evening to come forward and to contact investigators at the Quai des Orfevres.
E testemunhas na vizinhança da Rue Lepic ontem à noite. Para contatar os investigadores na Quai des Orfèvres.
If that old grouch Lognon from Montmartre is bringing a man to the Quai des Orfevres and that man is hiding his face in front of us, it can mean only one thing.
Se o resmungão Lognon, de Montmartre traz um homem ao Quai des Orfèvres e o homem cobra o rosto diante de nós, isso significa uma coisa, Eles o pegaram.
Welcome to the Quai des Orfevres.
Bem vindo ao Quai des Orfèvres.
I'm going back to the Quai.
Vou voltar ao Quai.
How far up was this authorised at the Quai des Orfevres?
Desde quando isso foi autorizado no Quai des Orfèvres?
I must ask you to get dressed and come with me to the Quai des Orfevres.
Peço que se vista e venha comigo ao Quai des Orfèvres.
At the Quai des Orfevres.
No Quai des Orfèvres.
Let's get them back to the Quai.
- Leve-os de volta ao Quai.
Quai des Orfevres? This is a man Maigret wants placed in Montmartre two nights ago.
Este é o homem que Maigret pôs em Montmartre, 2 noites atrás.
Et voilà. Is this Quai de l'Oise?
Estamos em Quai de I'Oise?
That's not easy. Quai de la République.
Quais de la République!