Quit your job translate Portuguese
257 parallel translation
I don't care if you help me or not, but if you'd told me you'd quit your job, we wouldn't have gotten married.
Não me importa se ajudas ou não, mas se me dissesses que te tinhas despedido, não casávamos.
Is that why you quit your job, sports-announcing, because of liquor?
Foi por isso que te demitiste de comentador desportivo?
You have quit your job.
Saíu do seu trabalho.
I heard you... quit your job.
Já sei que... se despediu.
What did you do? You quit your job again?
Deixaste o emprego outra vez?
You shouldn't have quit your job.
Não te devias ter despedido.
Yes, but he asked you to quit your job, and you do have housework.
Sim, mas pediu-lhe que deixasse o emprego, e a Ann faz a lide da casa.
You told me before that you wanted to quit your job.
Disseste que não querias trabalhar mais.
Sharon... you quit your job?
Sharon... deixaste o teu trabalho?
But he left you because you wouldn't quit your job?
Mas deixou-te porque não eras capaz de deixar o emprego?
You quit your job, you have thoughts you never had before.
Largas o emprego, pensas em coisas que nunca te tinham ocorrido.
Why can't you quit your job?
Por que voce não pode sair do emprego?
You quit your job. You take me out for a lunch you don't eat.
Despedes-te, levas-me a almoçar e não comes.
Just, you know, quit your job- -
Deixas o teu emprego...
If you want, you can quit your job and never work again. "
Se quiseres, podes largar o emprego e deixar de trabalhar para sempre. "
You wouldn't quit your job, right?
Não largarias o teu emprego, certo?
I didn't tell you to quit your job.
Não te disse para deixares o emprego.
I think you should play it safe, not quit your job just yet.
Não se despeça do emprego por enquanto.
Why don't you just quit your job?
Porque não deixas o teu emprego?
You quit your job to buy a doll.
Deixaste o teu trabalho para comprar um boneco.
Why can't you quit your job and come here and play the horses, and become independently wealthy?
Porque não te despedes do teu trabalho e vens para aqui apostar nas corridas de cavalos, e tornares-te independentemente rico?
You know, it's a good thing you quit your job.
Sabes, ainda bem que te demitiste.
Paige, ever since you quit your job, you've been on some weird witchcraft mission.
Paige, desde que te demitiste, tens andado numa missão bizarra de bruxaria.
But it's like when you quit your job, you quit half your personality.
Mas desde que te demitiste, parece que te demitiste de metade de ti.
You quit your job You grow this ugly-ass beard.
Deixaste o teu emprego. Deixaste crescer a barba.
You really quit your job?
Demitiste-te mesmo?
- Quit your job?
Despediste-te do emprego?
Why do you quit your job every year?
Porque é que te despedes todos os anos?
Can you quit your job?
Podes pedir a demissão?
So you can quit your job at Wal-Mart.
- Para te despedires do Wal-Mart. Nem pensar.
You quit your job, you go to school.
Largaste o emprego, vais estudar.
You dress down your boss, quit your job and you take off? .
Você dá uma bronca em seu chefe, deixa o emprego e vai embora?
Quit your job today
Deixa de trabalhar por hoje.
I can't believe you quit your job.
Custa a crer que te tenhas despedido.
Don't quit your daytime job, baby.
Não largue o seu emprego, querida.
He said you quit your job at the diner. Yeah.
Ele disse que tu te tinhas despedido do restaurante.
- Don't quit your day job.
- Não desistas do teu emprego.
Will you quit your nursing job?
Vais deixar a enfermagem?
ALF, take my advice. Don't quit your day job.
Não deixes o teu emprego diurno.
All right, if you hate this job and the people, and the fact that you have to come in on your day off, why don't you quit?
O teu trabalho, as pessoas e... o facto de estares aqui no teu dia livre. Por que é que não largas isto?
You don't like your job, quit.
Não gostas do teu emprego, despede-te!
Your husband feels he can just quit his job, and you don't- - "
O teu marido resolve despedir-se e não te importas? "
Don't take this the wrong way, but you should not quit your day job.
Não leves a mal, mas não deixes o teu emprego.
Don't quit your day job.
Não deixe o seu emprego.
Your husband feels he can quit his job... "
O teu marido resolve despedir-se e não te importas? "
Since you quit your previous job, you're unemployed?
Deixou o seu emprego anterior, está desempregada?
Don't quit your day job.
Porque essa cara de burro? Entendeu?
I'll be back to help you as soon as I can. Meanwhile, don't quit your day job.
Hilda, desculpa, mas eu fui convocada para ir ao Outro Reino.
I'd say, "Don't quit your day job," but you're bad at it too!
Diria para não desistires do emprego, mas até nisso és mau.
I knew I had to quit my job as your secretary... and write an international best-seller controversial enough... to get the attention of a New York publisher as well as KNOW magazine... but insignificant enough that as long as I went unseen, KNOW magazine's star journalist... would refuse to do a cover story about it.
Sabia que tinha de deixar o meu emprego como sua secretária. E escrever um best-seller internacional suficientemente controverso para chamar a atenção de uma editora de New York, assim como da revista "SAIBA" mas insignificante o suficiente para que assim que eu entrasse em cena, o jornalista estrela da revista "SAIBA" recusasse fazer uma entrevista sobre isso.
Don't quit your day job.
Não desistas do teu emprego diário.
your job 184
jobs 131
jobe 86
job well done 45
job done 60
quit my job 17
quit it 259
quit while you're ahead 16
quit screwing around 24
quit fucking around 19
jobs 131
jobe 86
job well done 45
job done 60
quit my job 17
quit it 259
quit while you're ahead 16
quit screwing around 24
quit fucking around 19