Raised translate Portuguese
6,675 parallel translation
Dad left right after I was born, Mom worked three jobs, and I raised two brothers.
O pai deixou-nos quando nasci, a mãe tinha três empregos e eu criei dois irmãos.
That woman practically raised me!
A mulher praticamente criou-me!
She's a great kid. You raised her right.
Ela é uma óptima miúda.
One of the soldiers got angry, raised the machete over his head, but before he could strike, I yelled at him to stop.
Um dos soldados ficou zangado, levantou a catana sobre a cabeça dele, mas, antes que ele atacasse, eu gritei para que parasse.
You know, I raised two fully functional children. You have two kids that I don't know about?
Sabes, eu criei dois filhos completamente funcionais.
They seem to have realized that we were tracking them using thermal imaging, so they raised their core body temp from 84 degrees to 98.6.
Eles já sabem que usamos imagens térmicas para rastreá-los, então aumentaram a temperatura corporal para os 36.6 graus.
That God raised Jesus from the dead to sit at his right hand as prince and savior.
Que Deus ressuscitou Jesus para o sentar à Sua direita como Príncipe e Salvador.
When the Overlords came, they raised all these exciting questions about the cosmos, but they refused to answer any of them.
Assim que chegaram, os Soberanos trouxeram questões inspiradas no Cosmos mas recusaram-se a responder.
There were legal fees. And there became questions about how much of the money that was raised for the Panther 21 was actually getting back to defend the Panther 21.
Tínhamos ficado a saber de algum tipo de discórdia que se vinha a passar entre Huey e Eldridge.
I can tell you've never raised a hand to anybody in your life.
Eu... Posso dizer que nunca levantou a mão a ninguém na sua vida.
I was raised to be the ultimate soldier, a master assassin.
Fui criado para ser o soldado perfeito, um mestre assassino.
Not long after that, I was recruited by a secret society, the Court of Owls. They took me in, raised me, trained me. Gave me strength and purpose.
Foi recrutado por uma sociedade secreta, a Corte das Corujas, que me acolheu, criou e treinou, deu-me força e propósito.
I was raised by a migrant couple.
Fui criado por imigrantes.
I was raised with Cuban justice, which allows me to see the loopholes.
Fui criado com a justiça cubana, o que me permite verificar as brechas.
Raised in the next door village, He was a year younger to me and a year older to Mandar
Foi criado na aldeia vizinha e era um ano mais novo do que eu e um ano mais velho do que o Mandar.
Major was born without a body and raised as a military equipment.
Ela nasceu sem um corpo seu, e foi criada como equipamento do Exército.
I certainly never raised my voice.
Nunca levantei a minha voz.
- You've raised a lot of money, too.
- Você também angariou muito dinheiro.
Uh, father was forever distant with his travels, and, uh, we were largely raised by servants.
O pai estava sempre distante, nas suas viagens, e fomos criados principalmente pelos criados.
Unless significant funds can be raised, men deployed, new lords bribed, then I predict that Scotland will be lost.
A menos que haja mais fundos, mais homens e lordes subornados, prevejo que iremos perder a Escócia.
We'll have raised him up as a martyr for the Constitution.
Vamos torná-lo num mártir da Constituição.
My misguided carnal instincts are the result of being raised by a sexual deviant.
Os meus instintos carnais mal orientados são o resultado de ser criado por uma desviante sexual.
You've never apologized once for the way you raised me!
Nunca pediste desculpa nem uma vez pela maneira como me criaste!
They've been raised with 11 languages, and really don't speak any.
Foram criados com 11 línguas, e na verdade não falam nenhuma.
She was to be raised in the house, not out in the field like some nigger.
Ela crescerá dentro de casa não nos campos, como uma negra qualquer.
All 3 victims were born and raised in the Madison area.
Todas as 3 vítimas são nascidas e criadas na área de Madison.
Oh, so you raised a drug addict within a week.
Então já criaste um viciado em drogas numa semana.
I was raised by foster parents.
Fui criado por famílias de acolhimento.
Look, man, I was raised differently than you, okay?
Ouve, meu, não fui criado como tu, está bem?
I wasn't raised in a house with a supportive family encouraging me to share my feelings.
Não fui criado numa casa com uma família compreensiva que me encorajasse a partilhar.
Damn, who raised you?
Raios, quem te criou?
Raised by a human father.
Criada por um pai humano.
Raised by wolves.
Criado por lobos...
She said she was pushed out toward the front of the ship, but she managed to grab onto a raised section of the hull.
Ela disse que foi puxada para fora, em direcção à parte frontal da nave. Mas, consegui agarra-se a uma parte elevada da estrutura externa.
I was raised by my grandma, who told me every day, if I really, really applied myself, I could get out of Oakland and grow up to be the first black woman president.
Fui criada pela minha avó, que me dizia todos os dias, que se eu me aplicasse a sério, que conseguiria sair de Oakland e crescer para ser a primeira mulher negra presidente.
It makes sense that you could have taken them and raised them as your killer pawns in service of getting revenge on a place that you consider to be evil.
faz sentido que você os pudesse ter levados e criados como seus peões assassinos para se vingar desta casa que você considera ser o mal.
I hid the truth about your murders, But if claude killed you, I raised a monster.
Eu escondi a verdade sobre os seu assassinatos, mas se Claude o matou, eu criei um monstro.
Just not the son they thought they raised.
Não sou o filho que eles pensavam ter criado.
They grew crops, they raised chickens and cows.
Eles faziam colheitas, criavam galinhas e vacas.
They raised the level of the water table and started to bring salt to the surface.
Levantaram o nível do lençol freático e começou a trazer sal à superfície.
Overnight, Faisal raised the price of oil five times and threatened a complete embargo unless America forced Israel to pull back.
Durante a noite, Faisal aumentou o preço do petróleo em cinco vezes e ameaçou um embargo total a menos que a América obriga-se Israel a retirar-se.
When Saudi Arabia raised the price of oil, they did it to change the political balance of power in the world.
Quando a Arábia Saudita subiu o preço do petróleo, fizeram-no para mudar o equilíbrio político de poder no mundo.
I'm your mother, and I raised a good son, didn't I?
Sou a tua mãe, e eu criei um bom filho, não foi?
Uh, he was... he was raised in politics.
Ele foi... Foi criado na política.
But her silence raised questions.
Mas o seu silêncio levantou suspeitas.
For the Gizmodo movie, this raised questions of plot and motivation.
No filme do Gizmodo, surgiram suspeitas de conspiração.
Well, you raised a great person, so...
Bem, tu criaste uma óptima pessoa, então...
You were raised by a single mother.
Foi criado por uma mãe solteira.
You raised them...
Cria-as...
I was raised on 11725 North Genoa Street.
Fui criado na Rua North Genoa, 11725.
My mom was American, but I was born here and raised in the States because it was...
A minha mãe era americana, mas, eu nasci aqui e criada nos Estados Unidos porque era...
raise 110
raiser 157
raise your head 21
raise your hands 87
raise your hand 114
raise your glasses 18
raise your arms 37
raise your right hand 49
raisers 22
raise shields 21
raiser 157
raise your head 21
raise your hands 87
raise your hand 114
raise your glasses 18
raise your arms 37
raise your right hand 49
raisers 22
raise shields 21