Reaper translate Portuguese
690 parallel translation
But now is the end of days and I am the reaper.
Mas agora é o fim dos dias e eu sou o ceifeiro.
" Death, the Grim Reaper, he comes to one and all.
A Morte atinge-nos a todos.
The Grim Reaper, he comes to one and all.
A Morte atinge-nos a todos.
is the grizzly reaper mowing?
" Está a Morte à espreita?
You'll find that mechanical reaper up your ass, Mr. Modernizer.
A segadora mecânica vai sair-te pela culatra, Sr. Modernizador!
And the mechanical reaper.
E a segadora mecânica.
- I am the Grim Reaper.
- Sou o Ceifeiro da Morte.
- The Grim Reaper.
- O Ceifeiro da Morte.
Mr. Death is a reaper.
O Sr. Morte é ceifeiro.
The Grim Reaper.
O Ceifeiro da Morte.
I am the Grim Reaper.
Sou o Ceifeiro da Morte.
That's the way to contend with the grim reaper.
Esta é a forma de lutar contra a sinistra morte :
The Reaper.
O cangalheiro.
The Reaper? Who the hell's The Reaper?
Quem é esse cangalheiro?
I gotta kill you and get in good with The Reaper.
Vou-te matar e dar-te ao Cangalheiro.
The Reaper?
O Cangalheiro?
Ever since Papa Jupe died Reaper took over.
Sim, ele sucedeu ao pai quando ele morreu.
That's where you're going Ruby. Right through The Reaper's special mine shaft.
E tu também vais para a mina especial do Cangalheiro.
Reaper.
Cangalheiro.
Reaper don't get fooled, like Papa Jupe!
Eu não me deixo enganar como o Papa Jupe!
The Reaper sucks!
O Cangalheiro é uma merda!
Zack the Reaper...
Zack o estripador...
"POCKETFUL OF POSIES" REFERS TO A CAVE FULL OF FLOWERS AND "ALL FALL DOWN" IS THE GRIM REAPER BRINGING AN END TO THE FERTILITY SEASON.
O "Bouquet completo", refere-se a uma cave cheia de flores e "todas cairão" quer dizer que o ceifeiro sinistro, vai acabar com uma época de fertilidade.
I'll tell you, if I had my way, I'd have them round up every one of those inconsiderate savages, bury them up to their necks, and run them over with a grain reaper.
Digo-te, se fosse à minha maneira, apanhava todos esses selvagens sem consideração, enterrava-os até ao pescoço e passava-lhes por cima com uma ceifeira.
I'm the Grim Reaper.
Sou o coveiro violador.
Ted it's the Grim Reaper, dude.
Ted, é a Morte, meu.
We gotta play the Reaper!
Temos de jogar contra a Morte.
Don't fear the Reaper.
"Não temas a Morte".
This lovely lady is the Grim Reaper.
Esta senhora adorável é a Morte.
And over here our bass player, the Duke of Spooks the Doc of Shocks, the Man With No Tan please say hello to Death himself the Grim Reaper!
E no baixo, o Duque do medo, o Dr. Espectro, o homem pálido... digam olá para ela mesma, a Morte, em pessoa!
You might be a king Or a little street sweeper But sooner or later You dance with the Reaper
Podes ser um rei, ou mesmo um vagabundo à sorte, mas mais cedo ou mais tarde vai dançar com a Morte!
Thanks to the Grim Reaper over here... and Judge Robertson taking the old dirt nap... the governor has to appoint someone... and the right endorsement could swing it to Dad.
Graças ali ao Anjo da Morte... e de o Juiz Robertson ter passado ao estreito, o governador tem de nomear alguém... e o apoio certo pode fazer com que seja o pai.
Why you got that goddamn hood on your head lookin'like the grim reaper?
Por que esse capuz na cabeça? Parece até o Anjo da Morte.
That was either Carla or the grim reaper.
Ou era a Carla ou a Morte.
Dear Lord, let it be the reaper.
Meu Deus, que seja a Morte.
It's, uh, the Grim Reaper.
É, uh, o Ceifeiro de Grim.
You know, I can understand "Mom" or "I Heart Wanda", but why the Reaper?
Sabes, eu entendo "Mãe" ou "Eu Magoei a Wanda", Mas porquê o ceifeiro?
They call him The Reaper.
Chamam-no de Ceifeiro.
He blackmailed The Reaper.
Ele chantageava o Ceifeiro.
The Reaper thinks I work for him.
O Ceifeiro pensa que trabalho para ele.
The Reaper wants to meet the woman who has kept him up all night and witnessed a live snuff.
O Ceifeiro quer conhecer a mulher... que lhe tirou o sono, e que assistiu ao espetáculo.
You know why we call him The Reaper?
Sabe por que o chamam de Ceifeiro?
I don't understand why The Reaper didn't take the diskette off me.
Não entendo... por que o Ceifeiro não tirou o disquete de mim.
The Reaper's five miles off and closing.
O "Reaper" está 5 milhas atrás de nós.
- The Reaper.
- O "Reaper".
The Grim Reaper's visiting with you.
A Gadanha da Morte vem visitar-te.
Squirl, the Grim Reaper is breathing down our necks.
Squirl, o carrasco está a respirar-nos no pescoço.
Thirty years later, as the death toll steadily rises... it appears the Grim Reaper has once again returned... to the quiet streets of Fairwater. "
Agora... 30 anos depois, as vítimas aumentam e... parece que o Ceifador da Morte mais uma vez... voltou às ruas de Fairwater.
Okay, Homer, don't fear the reaper.
Ora bem, Homer...
... Stork and the Grim Reaper, running neck and neck.
Diácono.
So does the Grim Reaper.
- E a morte também.